Инфинитив в английском языке

Инфинитив в английском языке

Инфинитив в английском языке — это неличная форма глагола, она называет действие, но не указывает на лицо и число, отвечает на вопросы: что делать? что сделать?

to read — читать,

to purchase — приобретать.

Инфинитив по-другому называют «неопределенная форма глагола» или «начальная форма глагола». Частица to является формальным признаком инфинитива, однако она часто опускается.

Наиболее употребительные формы инфинитива

Инфинитив может иметь 4 формы в действительном залоге и 2 в страдательном.

Действительный залог Страдательный залог
Indefinite to ask to be asked
Continuous to be asking
Perfect to have asked to have been asked
Perfect Continuous to have been asking

Однако наиболее употребительны и актуальны для изучения — формы «простой инфинитив в действительном залоге» и «простой инфинитив в страдательном залоге» (подчеркнуты в таблице).

Например:

Nice to meet you — Приятно познакомиться.

I am happy to work with you — Я счастлив работать с вами.

I dont’ want to be forgotten — Я не хочу, чтобы обо мне забыли.

Инфинитив в этих формах может выражать действие, относящееся к будущему времени. В таких случаях он употребляется после модальных глаголов may, must, should, а также глаголов to expect (ожидать), to hope (надеяться), to intend (намереваться), to want (хотеть) и некоторых других.

She may arrive tomorrow — Она может приехать завтра (может быть, приедет завтра).

I hope to be hired by the company — Я надеюсь, что компания примет меня на работу.

I intend to sell my house — Я намереваюсь продать свой дом.

Примечание: обратите внимание, что после модальных глаголов частица to не ставится.

Также инфинитив может обозначать действие, никак не привязанное к времени, действие вообще.

To swim is good for your heath — Плавать полезно для вашего здоровья.

Инфинитив без частицы to

Инфинитив в английском языке может употребляться без частицы to, например в этих случаях:

  1. После модальных глаголов can, must, may:

I can sing — Я умею петь.

You must forgive them — Вы должны простить их.

May I ask you a question? — Могу я задать вам вопрос?

2. После глаголов to make (заставлять), to let (разрешать), иногда, особенно в разговорной американской речи, после to help (помогать):

Don’t make me cry — Не заставляй меня плакать.

Let him go — Отпусти его.

Help me do it — Помоги мне сделать это.

3. После выражений had better (лучше бы), would rather (скорее\предпочел бы):

You had better take an umbrella — Тебе лучше бы взять зонтик.

I would rather not tell you the truth — Я, скорее, не скажу тебе правду.


Сергей Ним

Меня зовут Сергей Ним, я автор блога об английском языке langformula.ru и книги "Как выучить английский язык".

Подпишитесь на новости блога, и вы не пропустите его самых интересных материалов, а также получите мой "Словарь 3000" в подарок!


  • Anton Furs

    У меня тут вдруг возник еще вопрос ). Немного на тему инфинитива.
    Видел два варианта конструкции вида «оказалось, что ….»

    например, один такой: it turned out that it was true (это оказалось правдой)
    другой такой: it turned out to be true.

    понятно, что в первом случае мы может использовать разные подлежащие:
    it turned out that he was true (оказалось, что он был прав)
    а можно ли в данном случае использовать форму с инфинитивом?
    вот так: he turned out to be true (он оказался правым).

    спасибо

  • Anton Furs

    А в вопросах допустима конструкция, когда после подлежащего сразу идёт инфинитив (с частицей to)?
    Например: «what have you to say?» // досл: что вы имеете сказать?

    п.с. знаю, что в америке в основном говорят «do you have»

    • Нет, мне кажется, этот вариант даже со скидкой на «разговорность» прозвучит совсем странно. Тут либо «what do you have to say?», либо «what have you got you say?». Ну мб еще: what you gotta say? в значении «что ты долженобязан сказать?» Но это уже как-то по-уличному)

      • Anton Furs

        окей, не буду так говорить )).
        а вообще насчет инфинитива, такое бывает?
        еще в голову пришел глагол «to be» в значении модального «должен» (по расписанию, по договоренности и пр.)

        например что-то вроде: When are you to go to work? // когда тебе нужно идти на работу?

        • Вряд ли. Не могу придумать такой пример.
          Выражение должествования с «to be» мне встречалось в основном в новостях, напр. «The plant is to shut down» — вроде того.