Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
- Прямая и косвенная речь в английском языке.
- Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение).
- Вопросительное предложение в косвенной речи.
- Повелительное предложение в косвенной речи.
Прямая и косвенная речь в английском языке
В разговорной и письменной речи часто возникает необходимость передать слова другого человека, это можно сделать двумя способами:
- Прямая речь – высказывание другого лица передается дословно, точной цитатой. В английском языке, как и в русском, прямая речь на письме заключается в кавычки.
- Косвенная речь – слова передаются в пересказе, в виде придаточных предложений.
Например:
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
He said, “I was in bad mood.”
Он сказал: «Я был в плохом настроении». |
He said that he was in bad mood.
Он сказал, что был в плохом настроении. |
Прямая речь представляет собой отдельное предложение, заключенное в кавычки. Оно может быть повествовательным, вопросительным, повелительным. В плане пунктуации, как вы можете видеть из примера выше, есть небольшие отличия от прямой речи в русском языке:
- Перед прямой речью в английском языке ставится запятая, а не двоеточие.
- В конце прямой речи точка ставится перед закрывающей кавычкой, а не после.
- В английском языке используются “верхние кавычки”.
Переход прямой речи в косвенную (повествовательное предложение)
Для начала вспомним, как строится косвенная речь в русском языке.
В русском языке, когда мы хотим перевести прямую речь в косвенную, мы опускаем кавычки, добавляем союз «что» и как бы пересказываем от третьего лица содержание прямой речи.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
Виктория сказала: «Я так не думаю». | Виктория сказала, что она так не думает. |
Как видите, мы заменили по смыслу местоимение «я» на «она», а глагол «думаю» на «думает», чтобы косвенная речь не звучала как цитата, как речь от первого лица.
В английском языке прямая речь переводится в косвенную примерно так же.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
Victoria said, “I don’t think so.” | Victoria said that she did not think so. |
Главное отличие в том, что между главной и придаточной частью предложения соблюдается согласование времен (см. п. 6 ниже).
Читайте также: “Обзор Экзамера – онлайн-тренажера для подготовки к ЕГЭ”.
Вот какие изменения происходят при переходе прямой речи в косвенную.
- Опускаются кавычки, убирается запятая перед прямой речью.
- Добавляется союз that, вводящий придаточное предложение с косвенной речью (she did not think so). В разговорной речи союз that часто опускается: Victoria said (that) she didn’t think so.
- Личное местоимение меняются по смыслу. В примере выше, например, мы заменили I на she, поскольку говорим о Виктории от третьего лица.
- Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в настоящем или будущем времени, то глагол в придаточном не меняется.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
He says,“I was wrong.”
Он говорит: «Я был неправ». |
He says that he was wrong.
Он говорит, что был неправ. |
They will say, “We are glad to see you.”
Они скажут: «Мы рады вас видеть». |
They will say that they are glad to see you.
Они скажут, что рады вас видеть. |
- Если в главном предложении глагол, вводящий прямую речь, стоит в одном из прошедших времен, то в косвенной речи в придаточном предложении глагол изменяется в соответствиями с правилами согласования времен, то есть принимает соответствующую форму прошедшего времени. То есть если в прямой речи было Present Simple, время меняется на Past Simple; если было Present Perfect, меняется на Past Perfect; если Present Continuous, меняется на Past Continuous. Если же в прямой речи было будущее время, оно меняется с помощью глагола would на соответствующую форму «будущее в прошедшем» (Future in the Past).
Прямая речь | Косвенная речь |
Present Simple → Past Simple | |
---|---|
Anna said, “I work as a sales manager.”
Анна сказала: «Я работаю менеджером по продажам». |
Anna said that she worked as a sales manager.
Анна сказала, что работает менеджером по продажам. |
Present Continuous → Past Continuous | |
Martin said, “I am working on an interesting project.”
Мартин сказал: «Я работаю над интересным проектом». |
Martin said that he was working on an interesting project.
Мартин сказал, что работает над интересным проектом. |
Present Perfect → Past Perfect | |
Lily said, “I have discussed my working schedule with my supervisor.”
Лили сказала: «Я обсудила график работы с моим руководителем». |
Lily said that she had discussed her working schedule with her supervisor.
Лили сказала, что обсудила график работы с ее руководителем. |
Future Simple → Future in the Past (will меняется на would) | |
He told me, “You willl never getpromoted.”
Он сказал мне: «Тебя никогда не повысят». |
He told me that I would never getpromoted.
Он сказал мне, что меня никогда не повысят. |
- Если глагол, вводящий прямую речь, употреблен в прошедшем времени, в косвенной речи модальные глаголы must, can, may меняются на соответствующие формы (или синоним, как must) прошедшего времени: must – had to, can – could, may – might. Глаголы should, ought не изменяются.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
My father said, “You should think of your future.”
Мой отец сказал: «Тебе следует подумать о моем будущем». |
My father said that I should think of my future.
Мой отец сказал, что мне следует подумать о моем будущем. |
- Если глагол to say в главной части предложения используется без прямого дополнения, то в косвенной речи он не меняется. Если с дополнением, например “she said to me”, то в косвенной речи меняется на глагол to tell.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
She said to me, “You are lucky.”
Она сказала мне: «Ты везучий». |
She told me that I was lucky.
Она сказала мне, что я везучий. |
- Как и в русском языке, в прямой речи меняются по смыслу указательные местоимения и наречия времени, если этого требуют обстоятельства.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
this, these (этот, эти) | that, those (тот, те) |
here (здесь) | there (там) |
now (сейчас) | then (тогда) |
today (сегодня) | that day (в тот день) |
tomorrow (завтра) | the next day (на следующий день) |
yesterday | the day before (задень) |
Пример:
Прямая речь | Косвенная речь |
Maria said, “I lost my keys here.”
Мария сказала: «Я потеряла здесь свои ключи». |
Maria said that she lost her keys there.
Мария сказала, что потеряла там свои ключи. |
Такая замена уместна, если Мария потеряла ключи на заправке, а рассказывается об этом уже дома. Соответственно уместно будет сказать, что она потеряла ключи «там», а не «здесь», потому что «здесь» уже будет значить «дома», то есть в месте, где происходит разговор.
Однако если Мария потеряла ключи на заправке и разговор тоже идет на заправке, то можно сказать так: “Maria said that she lost her keys here.”
Вопросительное предложение в косвенной речи
Если прямая речь является вопросительным предложением, то в косвенной речи оно становится придаточным, при этом в нем используется прямой порядок слов и опускается вопросительный знак.
Общие вопросы (начинающиеся с вспомогательного или модального глагола) вводятся в предложение союзом if или whether, оба союза соответствуют в данном случае частице «ли» в русском языке.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
Jane asked me, “Can you do me a favour?”
Джейн спросила меня: «Ты не мог бы оказать мне услугу?» |
Jane asked me if (whether) I could do her a favour.
Джейн спросила меня, могу ли я оказать ей услугу. |
He asked me, “Do you speak Spanish?”
Он спросил меня: «Вы говорите по-испански?» |
He asked me if (whether) I spoke Spanish.
Он спросил меня, говорю ли я по-испански. |
Если ответ краткий (yes, I do), он присоединяется союзом that без слов yes и no.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
He asked her, “Do you like cats?”
She answered, “No, I don’t.” Он спросил у нее: «Вы любите кошек?» Она ответила: «Нет, не люблю». |
He asked her if (whether) she liked cats.
She answered that she didn’t. Он спросил у нее, любит ли она кошек. Она ответила, что не любит. |
Специальные вопросы (начинающиеся с вопросительных слов) вводятся вопросительными словами.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
He asked me, “What is your name?”
Он спросил меня: «Как вас зовут?» |
He asked me what my name was.
Он спросил меня, как меня зовут. |
He asked Monica, “Where do you live?”
Он спросил Монику: «Где вы живете?» |
He asked Monica where she lived.
Он спросил Монику, где она живет. |
Повелительное предложение в косвенной речи
Если прямая речь выражена повелительным предложением, при переводе ее в косвенную речь происходят изменения.
- Если прямая речь выражает приказание, глагол to say (сказать) заменяется глаголом to tell («приказать», «сказать» в значении «велеть») или to order (приказать).
- Если прямая речь выражает просьбу, то to say заменяется на to ask (просить).
- Перед глаголом в повелительном наклонении добавляется частица “to” (иначе говоря, повелительное наклонение заменяется инфинитивом). При отрицании добавляется частица “not” перед “to”.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
She said to him, “Tell me the truth.”
Она сказала ему: «Расскажи мне правду». |
She told him to tell her the truth.
Она сказала (велела) ему рассказать ей правду. |
She said to him, “Tell me a story, please.”
Она сказала ему: «Расскажи мне какую-нибудь историю, пожалуйста». |
She asked him to tell her a story.
Она попросила его рассказать какую-нибудь историю. |
We warned them: “Do not feed the animals.”
Мы предупредили их: «Не кормите животных». |
We warned them not to feed the animals.
Мы предупредили их, чтобы они не кормили животных. |