Урок 38. Модальные глаголы must и should: You must (should) stop! — Ты должен остановиться!

Модальные глаголы must и should

На этом уроке мы продолжим разбирать модальные глаголы. На этот раз обратимся к глаголам mustбыть должным, и shouldследует.

Содержание:

  • You must stop — Ты должен остановиться.
  • You should stop – Тебе следует остановиться.
  • You should have stopped – Нужно было тебе остановиться.
  • Упражнения.
  • Словарь.

Во-первых, напомню, что модальные глаголы — это особая группа глаголов. Они отличаются следующим:

  1. У них нет форм будущего времени.
  2. У глаголов must и should нет форм прошедшего времени (у should есть что-то подобное, об этом ниже).
  3. После модального глагола используется инфинитив без частицы to, например: I can to see you.
  4. Вопрос с модальным глаголом строится по нестандартной схеме: «Модальный глагол + подлежащее + verb?»

Теперь перейдем к глаголам must и should.

You must stop — Ты должен остановиться

Глагол must используется для двух целей:

В утвердительной и вопросительной форме он выражает долженствование:

You must stop! – Вы должны остановиться!

Must we stop? – Должны ли мы остановиться?

В отрицательной must not, mustn’t выражает не отсутствие долга «не должен», а категорический запрет:

You must not touch anything here. – Здесь запрещено что-либо трогать.

You must not lie to me! — Тебе нельзя мне лгать!

Особо нужно выделить двусмысленное словосочетание must be. У него два значения:

  1. Must be = должен (обязан) быть:

You must be at home by nine. — Ты должен быть дома к девяти часам (обязан быть к девяти).

You must be strong. — Ты должен быть сильным (обязан быть сильным).

2. Must be также может значить «должно быть» как выражение предположения, догадки, уверенности:

Oh, you must be James! Nice to meet you! — О, да вы, должно быть, Джеймс! Приятно познакомиться! (наверное, вы Джеймс)

You must be strong. — Должно быть, ты сильный (наверное, ты сильный).

Как видно из последнего примера, иногда разница между двумя значениями must be определяется только контекстом и интонацией.

You should stop — Тебе следует остановиться

Should – это не долженствование, а рекомендация, совет, как «следует», «стоит», «нужно» в русском языке.

You should stop! – Вам следует остановиться!

Should we stop? – Следует ли нам остановиться?

В отрицательной форме should not или shouldn’t значение меняется на противоположное: «не следует», «не стоит», «не нужно».

You shouldn’t touch anything here. – Здесь лучше ничего не трогать.

You shouldn’t be here. — Не стоит тебе здесь находиться.

You shouldn’t be so sad. — Не нужно тебе так грустить.

You should have stopped — Нужно было тебе остановиться

У глагола should нет формы прошедшего времени, но есть что-то близкое. Предложение с «следовало» строится так:

Подлежащее + should + have + verb-3

Например:

You should have visited your friend. — Тебе следовало навестить твоего друга.

I should have called you back. — Мне следовало перезвонить тебе.

Обратите внимание:

  • Should have может сокращаться до should’ve,
  • В третьем лице единственного числа have не превращается в has, т. к. в данном случае является как бы продолжением глагола should.

He should’ve called you back. — Ему следовало тебе перезвонить.

Особенность этой конструкции в том, что подразумевается упущенная возможность: действие, которое нужно было выполнить, но не выполнили. Следовало навестить друга, но не навестил, следовало перезвонить, но не перезвонил. Предложение может выражать упрек или сожаление — значение зависит от контекста и интонации.

Например:

I failed my exam. I should have studied harder. — Я не сдал экзамен. Мне нужно было лучше заниматься.

You should have booked the tickets yesterday. Now it is too late. — Тебе нужно было забронировать билеты вчера. Теперь уже слишком поздно.

Примеры в отрицательной форме:

You shouldn’t have accepted their invitation. What if it is a trap? — Не стоило тебе принимать их приглашение. Что, если это ловушка?

You should not have come here. You are not welcome here. — Тебе не следовало сюда приходить. Тебе здесь не рады.

Предложения с should have, выражающие упрек или сожаление, часто переводят на русский язык с такими словами как «зря», «жаль», а не дословно:

Возьмем предложение:

This lake is so beautiful. You should have seen it.

Буквально оно значит:

Это озеро такое красивое. Тебе следовало бы его увидеть (но ты не увидел).

Дословный перевод звучит неуклюже и плохо передает смысл предложения. Куда лучше подойдет:

Это озеро такое красивое. Жаль, что ты его не увидел.

Упражнения


author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому.

Также заглядывайте на мой канал на YouTube, там тоже много интересного!

Подписаться
Уведомить о
2 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии