Разбираем предложение на английском: I got a flat tire and pulled over, wondering how I would manage to get to work on time now.

на английском I got a flat tire

Сегодня мы разберем вот такое заковыристое предложение: “I got a flat tire and pulled over, wondering how I would manage to get to work on time now.” В него входит несколько интересных слов, выражений, давайте рассмотрим их подробнее.

Разбор предложения

Сначала разберем лексику, которая может вызвать затруднение.

  • to get a flat tire – букв. “получить плоское колесо”, о ситуации, когда спустило колесо.

Если вы “got a flat tire”, значит у вас спустило колесо. Например:

I got a flat tire and had to ask someone for help. – У меня спустило колесо, и мне пришлось попросить кого-то о помощи.

It sounds like we got a flat tire. – Звучит так, будто у нас спустило колесо.

  • to pull over – останавливать машину, съезжая с проезжей части.

Не просто ударить по тормозам посреди дороги, а именно съехать в сторону и остановиться (как обычно и делают).

Can you pull over, please? – Не могли бы вы остановить машину, пожалуйста? (подразумевается, остановить так, чтобы можно было выйти, а не просто посреди дороги)

I was pulled over by the police. – Меня остановила полиция (напр., для проверки документов).

  • to wonder how… – думать, задаваться вопросом о том, как…

При переводе часто используют слово “интересно”, которое помогает довольно точно передать смысл подобных конструкций.

I wonder how you are going to get home. – Интересно, как ты собираешься добраться до дома (букв. “Я задаюсь вопросом, как ты собираешься добраться до дома”).

She wondered how she looked in that dress. – Ей было интересно, как она выглядела в этом платье (задавалась вопросом, как она в нем выглядела).

  • to manage to do smt – суметь что-то сделать.

Суметь, умудриться, сдюжить – в общем, справиться с какой-то задачей.

I managed to fix my car. – У меня получилось починить свою машину.

She managed to find a better job. – Она сумела найти работу получше.

  • to get to work – прийти на работу

I get to work at 9 a.m. every day. – Я прихожу на работу в 9 утра каждый день.

I got to work with my colleague. – Я пришел на работу с коллегой.

  • on time – вовремя.

Есть похожие выражения on time и in time (по ссылке рассказываю подробнее).

The train arrived on time. – Поезд прибыл вовремя.

He came to the meeting on time. – Он пришел на собрание вовремя.

Заключение

Напомню, мы разбираем такое предложение: “I got a flat tire and pulled over, wondering how I would manage to get to work on time now”.

В итоге предложение можно перевести так: “У меня спустило колесо, и я остановил машину, думая о том, как теперь сумею добраться до работы вовремя”. Если хотите лучше запомнить слова и выражения, составьте с ними свои примеры!

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и канал на YouTube – там тоже много интересного!

Если же вас интересуют индивидуальные уроки, я провожу разговорные занятия.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии