Слово «gotcha» попадается в фильмах, играх, песнях на английском языке. Давайте разберемся, что оно значит и как образовано.
Что значит «GOTCHA»?
«Gotcha» — это разговорное сокращение от «got you», которое, в свою очередь, представляет собой сокращенный вариант предложения «I have got you» или «I got you». «I got you» — многозначное выражение, соответственно сокращенный вариант тоже можно понять по-разному.
Слово «gotcha» значит:
- Gotcha! I gotcha! I got you! — Попался!
При этом «Gotcha!» или «I gotcha!» выкрикивают с характерной интонацией и выражением лица, представьте, как вы сказали бы по-русски «АГАА!» или «Попался!», подловив человека на обмане, к примеру. В данном случае «gotcha» — это сокращение от «I got you», что значит «Я тебя поймал» или «Ты попался».
- Gotcha! I gotcha! I got you! — Понял!
«Gotcha» или «I gotcha» может значить «понял». Другое значение «I got you» — «Я тебя понял». «Gotcha» в данном случае — это сокращенный вариант этого выражения. Пример:
— Don’t eat the salads, they are for Christmas. — Не ешь салаты, они на Рождество.
— Gotcha. — Понял.
С этим словом есть еще выражение «gotcha moment» — это момент, когда вы сказали бы «Gotcha!» Другими словами, момент прозрения, когда вы что-то, наконец, поняли.
Почему именно «GOTCHA»?
Вас может заинтересовать, почему «I got you» сокращается как «gotcha», а не «gotyu», например. Для английского характерно, что «you» в беглой речи превращается в «ya», например:
— This is a good club, ya know! (you know)
К тому же на стыке звуков [t] и [j] может возникнуть что-то вроде легкого [ʧ]. Это можно заметить, если произнести «got ya» много раз подряд очень быстро. Подобным образом возникли эти разговорные сокращения:
- letcha — сокращенно от let you
I letcha go! — Я дал тебе уйти!
- betcha — сокращенно от bet you
Выражение «You betcha!» (разг.) значит, что собеседник может в чем-то не сомневаться, что-то вроде «еще бы!», «еще как!»
— You can drink all that beer? — Ты можешь выпить все это пиво?
— You betcha! — Еще как!