Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Употребление похожих слов good и well иногда вызывает трудности, потому что оба слова могут переводиться на русский язык как «хороший». Разница в употреблении good и well обусловлена тем, что это разные части речи: good – прилагательное, well – наречие или прилагательное.
Читайте также: “BAD или BADLY? В чем разница?”
Good или Well: общее правило
Если не вдаваться в нюансы, то основная разница в том, что:
- Прилагательное good определяет предметы, лица, выраженные существительными:
This is a good decision – Это хорошее решение.
You are a good person – Вы хороший человек.
- Наречие well определяет чаще всего действие, выраженное глаголом:
I don’t speak Spanish well – Я плохо говорю по-испански
You dance very well – Вы очень хорошо танцуете
Теперь разберемся в нюансах – именно с ними и бывают затруднения.
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
Тонкости употребления Good и Well
Трудности связаны с тремя случаями:
- feel good \ feel well.
- be good \ be well,
- look good \ look well.
Рассмотрим их подробнее.
1. I feel good или I feel well
Здесь прилагательные good и well (well в данном случае используется как прилагательное) имеют разные значения:
- I feel good (about smt) – Я чувствую себя хорошо (о настроении, эмоциональном состоянии)
Примечание: оборот to feel good about something примерно можно перевести как «давать чему-то положительную оценку, испытывать к чему-то положительные эмоции», конкретные варианты перевода сильно отличаются в зависимости от контекста. Например:
He doesn’t feel good about lying to Jane – Ему было не по себе от того, что он лгал Джейн.
He feels good about doing the right things – Он чувствует себя хорошо (считает верным) от того, что поступает правильно.
- I feel well – Я чувствую себя хорошо (о здоровье, физическом самочувствии)
Ron was injured but now he feels well – Рон получил травму, но сейчас чувствует себя хорошо.
Тем не менее, в разговорной речи очень часто говорят “to feel good” применительно к самочувствию в любом смысле: физическому или эмоциональному.
2. I am good или I am well
Это выражение часто используется как стандартный ответ на стандартный вопрос «How are you?” Разница такая же как с самочувствием:
- I am good – Я в порядке (у меня все хорошо)
- I am well – Я в порядке (я здоров, не болею).
В большинстве случаев, если речь не идет конкретно о здоровье, а просто о том, как дела, носитель языка ответит “I am good”, а не “I am well”.
3. Look good или look well
Глагол to look (в значении «выглядеть», а не «смотреть») может использоваться как с good, так и с well – значения будут разными.
- to look good – выглядеть хорошо (о внешности)
Anna looks very good on this photo – На этой фотографии Анна выглядит очень хорошо.
You look good in this suit – Ты хорошо выглядишь в этом костюме
- to look well – выглядеть хорошо (о здоровье)
Anna was sick but now she looks well – Анне было плохо, но сейчас она выглядит хорошо (здоровой).
After the weekend he doesn’t look very well – После выходных он выглядит не очень хорошо (выглядит нездоровым).