Читайте также: 📙Шпаргалка по всем временам (pdf)
В этой подборке я приведу полезные слова и интересные выражения на тему денег. Как обычно в рубрике «Английские слова по темам», слова приведены в виде карточек, списка и PDF-файла для распечатки (картонные карточки).
Содержание:
Английские слова на тему «Деньги, финансы»
Читайте также:3000 основных английских слов + все времена глагола.
money | деньги |
cash | наличные |
to pay | платить |
payment | оплата |
price | цена |
cost | стоимость |
charge | плата |
fee | плата |
price tag | ценник |
fine | штраф |
to spend money | тратить деньги |
to waste money | тратить деньги понапрасну |
to borrow money | брать в долг |
to lend money | давать в долг |
to save money | экономить деньги (беречь, копить) |
to make money | зарабатывать деньги |
change | сдача (обмен) |
small change | мелочь |
bill | купюра |
coin | монета |
cheque (check) | чек |
receipt | чек (при покупке) |
credit card | кредитная карта |
debit card | дебетовая карта |
wallet | бумажник |
purse | кошелек (сумочка) |
ATM | банкомат |
bank | банк |
to deposite money (to pay in) | вносить деньги на счет |
to withdraw money | снимать деньги со счета |
bank account | банковский счет |
transaction | транзакция |
billing address | адрес для выставления счетов |
payday | день зарплаты |
salary (wages) | зарплата |
paycheck | зарплатный чек |
debt | долг |
cashier | кассир (в магазине) |
teller | кассир (в банке) |
credit | кредит |
currency | валюта |
to exchange currency | обменивать валюту |
exchange rate | курс обмена валюты |
loan | ссуда |
mortgage | ипотека |
pension | пенсия |
Выражения о деньгах на английском языке
- to pay the bills — буквально: оплачивать счета, более широко: обеспечивать себя.
I gotta find a job to pay the bills. — Я должен найти работу, чтобы обеспечивать себя.
- be loaded — иметь много денег.
My uncle is loaded so he always buys us awesome presents. — У моего дяди много денег, поэтому он всегда покупает нам потрясающие подарки.
- be broke – быть без гроша в кармане.
I’ve wasted off my money. I’m broke. – Я растратил все деньги, я разорен.
- make a killing — зарабатывать много денег.
My sister made a killing working it the oil industry. — Моя сестра заработала много денег в нефтяной промышленности.
- make ends meet — иметь достаточно денег на жизнь, сводить концы с концами.
I lost my job and I’m having a hard time making ends meet. — Я потерял работу и едва свожу концы с концами.
- hand to mouth — жить бедно, едва перебиваться.
Since I lost my job I’ve had to live hand to mouth. — С тех пор, как я потерял работу, я с трудом перебивался.
- put in your two cents — выражать свое мнение, вносить свои пять копеек.
Let me put in my two cents. — Позвольте мне выразить свое мнение.
- on the house – за счет заведения (в барах, ресторанах)
This beer is on the house. — Это пиво за счет заведения.
- tighten your belt – затянуть поясок.
Another fine? I’ll have to tighten my belt this month! — Еще один штраф? Придется затянуть поясок в этом месяце.
- be on the breadline — жить впроголодь, на грани выживания
Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than
ever before. — Из-за недавнего кризиса, сейчас на грани выживания больше людей, чем когда-либо.
- other side of the coin – другая сторона медали.
The house is lovely and spacious, but the other side of the coin is that it is far from shops and schools. — Этот дом прекрасный и просторный. Но есть и другая сторона медали: он слишком далеко от магазинов и школ.
- at all costs – любой ценой.
Are sure you want to win at all costs? — Ты уверен, что хочешь победы любой ценой?
- keep your head above water – держаться на плаву, финансово выживать.
Business has been slow, but we’ve managed to keep our head above water. — Дела идут неважно, но мы держимся на плаву.
- keep the wolf from the door — перебиваться, бороться с нищетой, иметь достаточно денег только на базовые нужды: еду, крышу над головой.
In order to keep the wolf from the door, you need to have enough money to buy food and other essentials. — Чтобы хоть как-нибудь перебиться, тебе нужно достаточно денег на еду и вещи первой необходимости.
- look like a million dollars — отлично выглядеть, выглядеть на миллион.
With a new hairstyle she looked a million dollars! — С новой прической ты превосходно выглядишь!
- lose your shirt — лишиться всего, остаться без штанов.
He lost his shirt gambling. — Он остался без ничего, играя в азартные игры.
- have money to burn — иметь «лишние» деньги, которые можно легко спустить.
A fur coat is no problem for Molly. She’s got money to burn! — Шуба для Молли не проблема. У нее полно лишних денег.
- be paid peanuts — получать гроши.
Jenny has a very interesting job, but she’s paid peanuts. — У Дженни очень интересная работа, но платят там гроши.
- throw money at — пытаться решить проблему, бесполезным вливанием денег, не пробуя другие способы.
The social problems cannot be solved just by throwing money at it. — Общественные проблемы нельзя решить только за счет денег.
- it’s a highway robbery! — это грабеж (невыгодная сделка).
You paid $200 for that? It’s a highway robbery! — Ты заплатил за это 200 долларов? Да это же грабеж!
- it’s a steal! — купить за бесценок, выгодная сделка, дешевое приобретение.
I got this bike at a garage sale and it was only 5 bucks! That’s a steal! — Я купил этот велик на гаражной распродаже, он стоил всего 5 баксов. Даром достался!
- chip in — скинуться, сложиться деньгами.
I’m gonna order a pizza. Let’s chip in. — Я закажу пиццу, давайте скинемся.
- on me — я заплачу (как правило, когда речь идет о счете в баре, кафе и т. д.)
— Let me see the check… — Дай-ка я взгляну на чек…
— Don’t worry about it. This is on me. — Не беспокойся, я заплачу.
Примечания
- Слово money — единственного числа, формы множественного числа нет. Например: There is no money — Здесь денег нет.
- Слова borrow и lend имеют противоположные значения: I borrowed some money. — Я взял в долг немного денег; Can you lend me some money? — Не могли бы вы дать мне в долг немного денег?
3. Разница между price, cost, charge, fee.
Эти слова имеют схожие значения.
- Price — цена товара в магазине: What’s the price of this pillow? — Сколько стоит эта подушка?
- Cost имеет разные значения.
- Цена, стоимость — What’s the cost of this pillow? — Сколько стоит эта подушка?
- Расходы, стоимость: High cost of production — Высокая стоимость производства.
- Цена, стоимость в фигуральном значении: Victory at all costs — Победа любой ценой.
- В качестве глагола to cost значить «стоить»: How much does this pillow cost? — Сколько стоит эта подушка?
- Charge — очень многозначной слово, но в данном контексте может значить:
- плата, взимаемая за что-то, обычно услугу. Например: Bank charge — Плата, взимаемая банком за операции.
- расходы, затраты: The charges amounted $300 — Расходы составили 300 долларов.
- Глагол to charge — назначать цену: Jack charged 50 bucks for his bike — Джек выставил цену своему велосипеду в 50 баксов.
- Fee — гонорар, плата, вознаграждение, получаемые за определенную работу или услугу: I’ll help you. $100 is my fee. — Я вам помогу. Мое вознаграждение составит 100 долларов.