Разбираем предложение: He was afraid of getting chewed out by his boss for failing to meet the deadline

He was afraid of getting chewed out by his boss for failing to meet the deadline

Сегодня мы разберем вот такое заковыристое предложение на английском: “He was afraid of getting chewed out by his boss for failing to meet the deadline”. В нем используются любопытные выражения и конструкции. Ниже я разберу предложение, а перевод приведу в конце поста, после разбора.

Разбираем предложение

В этом предложении используются такие конструкции:

  • to be afraid of smt – бояться чего-то.

Вместо “smt” в этой схеме мы можем использовать существительное, местоимение или герундий. Например:

I am afraid of snakes (noun). – Я боюсь змей.

She is afraid of you (pronoun). – Она тебя боится.

He is afraid of losing (gerund) his mind. – Он боится сойти с ума.

В предложении, которое мы разбираем, конструкция используется с герундием.

  • to chew (smb) out – сильно кого-то отругать, “разнести”.

В рассматриваемом предложении используется вариант to get chewed out (for smt), то есть подвергнуться такому “разносу”.

My boss chewed me out for my mistakes. – Мой босс меня “разнес” (сильно отругал) за мои ошибки.

I got chewed out by my boss for making mistakes. – Меня “разнес” мой босс за ошибки (букв. “я был отруган боссом за совершение ошибок”).

  • to fail to do smt – не справиться с каким-то действием, “провалить” что-то.

I failed to notice an important message. – Мне не удалось заметить важное сообщение.

You failed to arrive on time. – Вам не удалось прибыть вовремя.

  • to meet the deadline – сделать что-то к дедлайну, уложиться в срок.

If we don’t start now, we will not meet the deadline. – Если мы не начнем сейчас, мы не уложимся в срок.

Our department always meets the dealines. – Наш отдел всегда успевает все до дедлайна.

Заключение

Напомню, мы разбирали предложение: “He was afraid of getting chewed out by his boss for failing to meet the deadline”. В итоге его можно перевести так:

Он боялся “разноса” от начальника за то, что не сумел уложиться в срок.

Конечно, это предложение можно перевести и по-другому, но я думаю, что смысл понятен. Если хотите закрепить выражения, напишите свои примеры в комментариях!

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и канал на YouTube – там тоже много интересного!

Если же вас интересуют индивидуальные уроки, я провожу разговорные занятия.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии