Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Многие путаются в выражениях at the beginning и in the beginning, ведь оба можно перевести как “в начале”. Также вызывают трудности выражения at the end и in the end – оба опять же можно перевести одинаково как “в конце”. В чем между ними разница?
AT the beginning или IN the beginning?
Оба выражения правильные, но они немного отличаются по смыслу.
- At the beginning – это “в начале, на начальном этапе чего-то, в начальной части чего-то”
Обычно используется с предлогом of, например:
At the beginning of the match, I was a little worried. – В начале матча я был немного взволнован (то есть в начальном периоде матча).
At the beginning of the book, there is a table of contents. – В начале книги есть содержание (в начальной части книги).
- In the beginning – это тоже “в начале”, но ближе по значению к “поначалу”, “сперва”, то есть речь идет о первоначальной ситуации, которая позже изменилась, а не о начальной части чего-то.
In the beginning, we had only two employees. Now we have two thousand employees all over the world. – В начале (сперва, сначала, поначалу) у нас было только двое сотрудников. Сейчас у нас 2000 сотрудников по всему миру.
In the beginning, the boy was weak, but then he became stronger. – В начале (поначалу, сначала, сперва) мальчик был слаб, но затем он стал сильнее.
В принципе, мы можем перефразировать примеры с “in the beginning” таким образом, что нужно будет использовать “at the beginning”:
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
At the beginning of our journey, we had only two employees. Now we have two thousand employees all over the world. – В начале нашего пути у нас было только двое сотрудников. Сейчас у нас 2000 сотрудников по всему миру.
At the beginning of the story, the boy was weak, but then he became stronger. – В начале истории мальчик был слаб, но затем он стал сильнее.
AT the end или IN the end?
Разница между AT the end и IN the end примерно такая же с поправкой на значение слова “end”, разумеется.
- At the end – в конце, на последнем этапе, в последней части чего-то
Обычно используется с предлогом of.
We’ll have an exam at the end of April. – У нас будет экзамен в конце апреля.
At the end of the movie, they got married. – В конце фильма они поженились.
- In the end – в конце концов, в итоге, в конечном счете, наконец
You can win the prize or not. In the end, it doesn’t matter. – Ты можешь выиграть приз или нет. В конечном счете, это не имеет значения.
His business was going fine, but in the end, he went bankrupt. – Его бизнес развивался отлично, но в итоге он обанкротился.