Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Прилагательные tall и high переводятся на русский язык как “высокий”, но их употребление в английском языке отличается. Также в разных случаях у них могут быть разные антонимы.
Разница между High и Tall
Главная разница между tall и high в том, что:
- Tall используется как “высокий” по отношению к людям, зданиям, деревьям, а также различным тонким и высоким предметах (напр. столб, шест, палка):
You are too tall to be a pilot. – Ты слишком высокий для того, чтобы быть пилотом.
What is the tallest building in your city? – Какое самое высокое здание в вашем городе?
That is a very tall Christmas tree. – Это очень высокая рождественская елка.
- High используется:
1) Как “высокий” по отношению к предметам, находящимся высоко от земли:
The switch is too high, I can’t reach it. – Выключатель слишком высоко, я не могу до него дотянуться.
Is the Moon higher than the stars? – Луна находится выше звезд?
2) По отношению к горам обычно говорят, что они big или small (большие или маленькие), но если имеют в виду именно высоту, то горы тоже high (реже – tall):
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
What is the highest mountain on the Earth? – Какая самая высокая гора на Земле?
3) Как “высокий” с абстрактными понятиями:
The world of high fashion. – Мир высокой моды.
Существует сленговое выражение “to be high” – быть под кайфом. Это серьезная причина, чтобы не путать high и tall, говоря о росте человека:
My sister is tall. – Моя сестра высокая.
My sister is hight. – Моя сестра под кайфом.
Антонимы слов Tall и High
Антонимами слов tall и high являются:
- Люди, деревья, трава – short:
Gandalf is tall, Hobbits are short. – Гендальф – высокий, а хоббиты – маленькие (низкого роста).
That birch is short. – Эта береза низкая.
- Здания – low, low-rise:
Low building is a building with very few stories. – Низкое здание – это здание, в котором очень мало этажей.
This low–rise is two stories tall. – Высота этого низкого здания – два этажа.
Примечание: слово “этаж” отличается в британском английском (storey) и американском (story).
- Находящиеся на какой-то высоте (подвешенные) предметы, с абстрактными понятиями – low:
He leapt from the apartment through a low window. – Он выпрыгнул из квартиры через низкое окно.
“Low culture” is a derogatory term for forms of popular culture. – “Низкая культура” – это пренебрежительное название популярной культуры.