Разбираем предложение: You seem to be capable of handling small legal issues, but you underestimate the gravity of the situation

the gravity of the situation английский

Сегодня мы разберем это заковыристое предложение: «You seem to be capable of handling small legal issues, but you underestimate the gravity of the situation.» Не зная выражений, которые входят в его состав, можно запросто неправильно понять общий смысл предложения. Ниже я разберу предложение, а вариант перевода приведу в конце поста. 

Разбираем предложение

Разберем примечательные выражения из этого предложения.

  • to be capable of doing smt — быть способным к чему-то, к каким-то действиям.

Обычно подразумевается наличие (или отсутствие) неких требуемых характеристик, навыков.

She is not capable of saying such bad things. — Она не способна на то, чтобы говорить такие плохие вещи.

I am perfectly capable of working alone. — Я вполне способен на то, чтобы работать в одиночку.

  • to seem to do smt — производить впечатление, что делаешь что-то; казаться, будто что-то делаешь.

На месте инфинитива может использоваться, в частности, to be, как в рассматриваемом предложении.

Your dog seems to be quite patient. — Ваша собака кажется довольно терпеливой.

The engine seems to work just fine. — Кажется, что двигатель работает просто отлично.

  • to handle smt — справляться, разбираться с чем-то.

Часто имеются в виду разные проблемы, трудности, задачи. Например: to handle problems/issues — справляться с трудностями.

You can’t handle this problem alone. — Ты не можешь справиться с этой проблемой один.

Don’t worry, I’ll handle it. — Не беспокойся, я с этим справлюсь.

  • to underestimate smt — недооценивать что-то.

We underestimated the difficulties of this project. — Мы недооценили трудности этого проекта.

This athlete is underestimated by his team. — Этот спортсмен недооценен его командой.

  • the gravity of the situation — серьезность ситуации.

Буквально «гравитация» ситуации. Имеется в виду серьезность, трудность.

He finally realized the gravity of the situation. — Он, наконец, осознал серьезность ситуации.

You don’t understand the gravity of the situation. — Вы не понимаете серьезность ситуации.

Заключение

Напомню, мы разбираем предложение: «You seem to be capable of handling small legal issues, but you underestimate the gravity of the situation.»

В итоге перевести его можно так: «Кажется, что вы способны на то, чтобы справиться с небольшими юридическими проблемами, но вы недооцениваете серьезность ситуации». Если хотите лучше запомнить выражения, рекомендую составить с ними свои примеры!

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому.

Также заглядывайте на мой канал на YouTube, там тоже много интересного!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии