Разбираем предложение: You seem to be capable of handling small legal issues, but you underestimate the gravity of the situation

the gravity of the situation английский

Сегодня мы разберем это заковыристое предложение: You seem to be capable of handling small legal issues, but you underestimate the gravity of the situation.” Не зная выражений, которые входят в его состав, можно запросто неправильно понять общий смысл предложения. Ниже я разберу предложение, а вариант перевода приведу в конце поста. 

Разбираем предложение

Разберем примечательные выражения из этого предложения.

  • to be capable of doing smt – быть способным к чему-то, к каким-то действиям.

Обычно подразумевается наличие (или отсутствие) неких требуемых характеристик, навыков.

She is not capable of saying such bad things. – Она не способна на то, чтобы говорить такие плохие вещи.

I am perfectly capable of working alone. – Я вполне способен на то, чтобы работать в одиночку.

  • to seem to do smt – производить впечатление, что делаешь что-то; казаться, будто что-то делаешь.

На месте инфинитива может использоваться, в частности, to be, как в рассматриваемом предложении.

Your dog seems to be quite patient. – Ваша собака кажется довольно терпеливой.

The engine seems to work just fine. – Кажется, что двигатель работает просто отлично.

  • to handle smt – справляться, разбираться с чем-то.

Часто имеются в виду разные проблемы, трудности, задачи. Например: to handle problems/issues – справляться с трудностями.

You can’t handle this problem alone. – Ты не можешь справиться с этой проблемой один.

Don’t worry, I’ll handle it. – Не беспокойся, я с этим справлюсь.

  • to underestimate smt – недооценивать что-то.

We underestimated the difficulties of this project. – Мы недооценили трудности этого проекта.

This athlete is underestimated by his team. – Этот спортсмен недооценен его командой.

  • the gravity of the situation – серьезность ситуации.

Буквально “гравитация” ситуации. Имеется в виду серьезность, трудность.

He finally realized the gravity of the situation. – Он, наконец, осознал серьезность ситуации.

You don’t understand the gravity of the situation. – Вы не понимаете серьезность ситуации.

Заключение

Напомню, мы разбираем предложение: “You seem to be capable of handling small legal issues, but you underestimate the gravity of the situation.”

В итоге перевести его можно так: “Кажется, что вы способны на то, чтобы справиться с небольшими юридическими проблемами, но вы недооцениваете серьезность ситуации”. Если хотите лучше запомнить выражения, рекомендую составить с ними свои примеры!

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и канал на YouTube – там тоже много интересного!

Если же вас интересуют индивидуальные уроки, я провожу разговорные занятия.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии