Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Сегодня мы разберем это заковыристое предложение: “You seem to be capable of handling small legal issues, but you underestimate the gravity of the situation.” Не зная выражений, которые входят в его состав, можно запросто неправильно понять общий смысл предложения. Ниже я разберу предложение, а вариант перевода приведу в конце поста.
Разбираем предложение
Разберем примечательные выражения из этого предложения.
- to be capable of doing smt – быть способным к чему-то, к каким-то действиям.
Обычно подразумевается наличие (или отсутствие) неких требуемых характеристик, навыков.
She is not capable of saying such bad things. – Она не способна на то, чтобы говорить такие плохие вещи.
I am perfectly capable of working alone. – Я вполне способен на то, чтобы работать в одиночку.
- to seem to do smt – производить впечатление, что делаешь что-то; казаться, будто что-то делаешь.
На месте инфинитива может использоваться, в частности, to be, как в рассматриваемом предложении.
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
Your dog seems to be quite patient. – Ваша собака кажется довольно терпеливой.
The engine seems to work just fine. – Кажется, что двигатель работает просто отлично.
- to handle smt – справляться, разбираться с чем-то.
Часто имеются в виду разные проблемы, трудности, задачи. Например: to handle problems/issues – справляться с трудностями.
You can’t handle this problem alone. – Ты не можешь справиться с этой проблемой один.
Don’t worry, I’ll handle it. – Не беспокойся, я с этим справлюсь.
- to underestimate smt – недооценивать что-то.
We underestimated the difficulties of this project. – Мы недооценили трудности этого проекта.
This athlete is underestimated by his team. – Этот спортсмен недооценен его командой.
- the gravity of the situation – серьезность ситуации.
Буквально “гравитация” ситуации. Имеется в виду серьезность, трудность.
He finally realized the gravity of the situation. – Он, наконец, осознал серьезность ситуации.
You don’t understand the gravity of the situation. – Вы не понимаете серьезность ситуации.
Заключение
Напомню, мы разбираем предложение: “You seem to be capable of handling small legal issues, but you underestimate the gravity of the situation.”
В итоге перевести его можно так: “Кажется, что вы способны на то, чтобы справиться с небольшими юридическими проблемами, но вы недооцениваете серьезность ситуации”. Если хотите лучше запомнить выражения, рекомендую составить с ними свои примеры!