Что легче всего читать на английском языке? (делюсь опытом)

чтение на английском языке

Чтение на английском языке — занятие трудное, требующее терпения, практики, но крайне полезное. Тексты – намного сложнее, живее и богаче, чем повседневная речь. Читая на английском, вы пополняете словарный запас, погружаетесь в самые дебри языка, развиваете «языковое чутье».

Однако если вы начнете читать сразу с Хемингуэя или Лавкрафта, вас может постичь разочарование. Не в этих писателях, а в своих способностях к чтению на иностранном языке. Начинать нужно с чего-нибудь попроще: и под попроще я подразумеваю не народные сказки или «Остров сокровищ» — вещи довольно сложные.

Сегодня я хочу рассказать вам о том, как начать читать на английском безболезненно, так, чтобы не обжечься, не спугнуть появившийся в вас интерес к чтению в оригинале.

Читайте на английском то, что вам понятно и интересно

Если вы хотите сделать чтение на английском частью ваших занятий или жизни, читайте то, что вам интересно и понятно. Здесь нужно найти баланс между сложностью текста и подходящей темой.

Насколько сложным должен быть текст? Насколько, чтобы вы могли читать, лишь изредка заглядывая в словарь. О значении многих незнакомых слов можно догадаться из контекста. Например, если герой [непонятное слово] в злодея, и тот упал, раскинув руки, а из дула пистолета заструился дым, то легко догадаться, что речь шла о выстреле. Иногда значение слова не существенно для понимания сцены. Например, если вам непонятен, какого именно цвета был плащ злодея, то этой деталью можно пренебречь.

Старайтесь заглядывать в словарь лишь при крайней необходимости, например, если герой открыл шкатулку, а там *** — героиня, увидев это, упала в обморок. Тут, конечно, без словаря не обойтись, вы ведь хотите узнать, что произвело такой эффект на даму?

Что значит «изредка заглядывать в словарь»? «Изредка» — это с такой частотой, которая не мешает вам получать удовольствие от чтения. Кстати, если вы читаете онлайн, то отвлекающий эффект от заглядывания в словарь помогут снизить различные плагины для браузеров, переводящие слова по клику. Кликнуть на слово – это совсем не то же, что открыть бумажный том “Oxford Dictionary”, найти нужную страницу, а на ней нужное слов.

Насколько интересным должен быть текст? Читайте то, что прочли бы и на русском. Забудьте про подборки вроде «99 книг, которые нужно прочитать до 35 лет» или «10 шедевров литературы, не прочитав которые вам нечего делать в приличном обществе». Если вам интересны детективы и любовные романы в мягких обложках – читайте их, если интересны фанфики по «Сумеркам» — читайте их, если интересны статьи про двигатель внутреннего сгорания – читайте их.

По своему опыту замечу, что если книга ОЧЕНЬ интересна либо нужна (например, для работы), она автоматически становится простой. Не потому что текст простой, а потому что вы так заинтересованы в ее прочтении, что готовы хоть каждое слово в словаре искать, и это не отобьет у вас интереса.

Какие тексты на английском языке легче, а какие труднее?

Чтобы вы примерно представляли, какие тексты проще, а какие сложнее, составлю эдакий рейтинг. Сразу отмечу, что тексты не вполне корректно делить по уровням (тем уровням, которые А1 – С2), если только это не материалы специально для изучающих язык. Уровни придуманы для English learners, а не для носителей языка, а вот, скажем, серия про Гарри Поттера написана для English Native Speakers, поэтому шкалу А1 – С2 к ним применять было бы не совсем правильно.

Итак, тексты от простых к сложным:

1. Нехудожественные тексты на упрощенном английском для изучающих язык

Пример: Simple English Wikipedia (Википедия на легком английском) или News in Levels – новости, пересказанными языком разных уровней сложности.

2. Адаптированная художественная литература

Я не фанат таких книжек, особенно, если это адаптация классиков, потому что мне кажется, что язык там хоть и упрощенный, но все же не такой уж простой. К примеру, в них обычно какой-то громоздкий синтаксис. Есть НЕадаптированная литература, которая попроще такой адаптированной. В общем, это на любителя.

3. Простые статьи для легкого чтения

(здесь и далее – тексты, не написанные специально для изучающих язык)

Это могут быть блоги, интернет-журналы, статьи-руководства. Пример: WikiHow, где есть статьи, объясняющие, как починить кран, лучше высыпаться, начать бегать и еще миллиард вещей. Написаны простым языком.

4. Истории, написанные пользователями

Я имею в виду сайты, где пользователи сами создают контент. Некоторые, конечно, пишут сложно и заумно, но здесь зависит от темы. Рекомендую Quora – сайт ответов и вопросов, где можно легко залипнуть, читая всякие cool stories.

5. Статьи трудные для всех, но не для вас

Я имею в виду статьи в Интернете по вашей специальности, интересам. Другим этот язык может показаться абракадаброй, но для вас – это просто песня. Не говоря уж о том, что тема близка и интересна. К примеру, одно время я увлекался текстами по фитнесу, в которых полно таких слов, которые поймет не всякий носитель языка.

6. Простая художественная литература

Под простой я понимаю традиционно «легкие» жанры: детективы, триллеры, любовные романы, приключения, подростковую литературу. Последняя, кстати, обычно отличается простотой, потому что призвана приобщить подростков к чтению, а не оттолкнуть от него. Пример: “If Tomorrow Comes” (S. Sheldon) – захватывающая книжка об аферистах-виртуозах.

7. Современная художественная литература

Под современной я понимаю написанную хотя бы в ХХ веке, а желательно – в конце ХХ века. Не потому, что язык изменился (хотя такое тоже есть), а потому что, как мне кажется, раньше было лучше писали более сложным языком. Загляните в рассказы Джека Лондона. Это ведь беллетристика для широкого круга читателей, а язык – сложнее, чем у условного Дина Кунца.

8. Художественная литература на «старом добром английском»

Здесь, думаю, все понятно. Даже носителям языка заковыристый и устаревший слог классиков – это как для нас язык Тредиаковского, Ломоносова, ну или хотя бы Пушкина.

9. И самое трудное – тексты, к которым вы совершенно равнодушны

Пусть они хоть для пятиклашек написаны, но если это книга или статья, которая вам совершенно неинтересна – читать ее будет сплошной пыткой.

Мой опыт чтения на английском языке

Я начал читать на английском неудачно – с рассказов О. Генри и «Острова сокровищ». И то, и другое было мне не очень интересно, язык у обоих авторов сложный. Но на тот момент у меня не было того выбора, который чуть позже дал мне Интернет.

Трудный старт отбил на какое-то время браться за книги на английском, однако я в полной мере ощутил, как здорово читать на английском, когда погрузился в роман Шелдона «Если наступит завтра» — за чтением я забывал, что читаю на иностранном языке. Попутно я делал какие-то заметки: слова, обороты, конструкции, но не так часто, чтобы это мешало чтению.

Позже у меня случались периоды, когда я чем-то увлекался: фитнесом, рисованием, ведением блога и проч. И в такие периоды я основательно погружался в тексты на эти темы. Знание языка открывало большие возможности — и я не забывал ими пользоваться.

Отдельно выделю период, когда я подсел на подростковую литературу: читал целые серии романов на английском, «Гарри Поттера», например. Для меня это было именно чтение в свое удовольствие, а не чтение-учеба, чтение-задача, чтение-труд.

Желаю вам тоже открыть в себе эту «суперспособность» — читать на иностранном языке. Она приходит не за один день, но результат стоит потраченного времени и усилий.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому.

Также заглядывайте на мой канал на YouTube, там тоже много интересного!

Подписаться
Уведомить о
2 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии