В чем разница между UNDERSTAND и REALIZE?

understand realize разница

Слова understand и realize – типичный случай, когда два английский слова переводятся на русский одинаково, но значат довольно разные вещи. Оба слова можно перевести, как “понимать”, но это два разных “понимать”. Давайте разберем разницу между understand и realize.

Understand – понимать в общем смысле

Understand – это понимать в общем, широком смысле, то есть улавливать смысл информации.

  • Вам говорят “Hello”, и вы поняли, что это приветствие.

You understood the sentence. – Вы поняли предложение.

  • Вам рассказали анекдот, и вы рассмеялись.

You understood the joke. – Вы поняли шутку.

  • Вам объяснили, как пройти в музей, и вы поняли, как туда пройти.

You understood that person. – Вы поняли этого человека.

В большинстве случаев, когда нужно сказать, что мы понимаем (или не понимаем) что-то, мы используем именно это слово. Чем же тогда отличается realize?

Understand и Realize – это разные “понять”

Realize – это “понять” в значении “осознать, додуматься, допетрить, допереть” до чего-то. Realize – это когда до вас что-то дошло, когда вас осенило. Например:

Кстати, а вы уже скачали таблицы времен и словари?🤔

  • Словарь 500 – учебный словарь для начинающих
  • Словарь 3000 – подборка из 3000 употребительных слов по частям речи и темам
  • Все времена глагола в таблицах – полезный справочник-шпаргалка по грамматике
  • Вы едете на работу, видите traffic officer и тут до вас дошло, что вы забыли права:

You realized that you had forgotten your driver’s license – Вы поняли (осознали, до вас дошло), что вы забыли права.

  • Вам сказали, что ежики – хищники, а не травоядные, и вас осенило, что вы всегда считали их травоядными:

I just realized it! – Я только что это понял! (осознал)

  •  Электрик починил проводку и сказал, что за последние пару лет вы могли сто раз сгореть с таким ремонтом.

You didn’t realize how dangerous it was. – Вы не понимали (не осознавали), насколько это было опасно.

В принципе, в последнем случае можно использовать и understand: “You didn’t understand how dangerous it was”, но смысл будет немножко другим: вариант с realize – вы не осознавали, насколько это было опасно, а вариант с understand – не понимали.

Замечу еще, что слово realize также может значить “реализовать, осуществить” что-то:

He has realized all his ambitions by the age of 30. – Он реализовал (осуществил) все свои амбиции к 30 годам.

You can realize your dreams. – Ты можешь осуществить свои мечты.

I hope you realized understood this article!😊



author

Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Если вы изучаете английский язык, обязательно скачайте мой словарик 3000 употребительных английских слов, плюс вы получите "Все времена английского глагола в таблицах"!😊

Scroll Up

Скачайте все времена в таблицах + 3000 супернужных слов!