Top.Mail.Ru

TO TAKE THE PLUNGE – значение английской идиомы, примеры с переводом

to take the plunge выражение на английском языкеTo take the plunge — это английская идиома, которая дословно переводится как «нырнуть с разбега» и означает «решиться на что-то» или «сделать решительный шаг». Это выражение используется, когда человек принимает важное или рискованное решение после долгих раздумий.

TO TAKE THE PLUNGE – примеры с переводом

Теперь давайте разберем несколько примеров с данной идиомой.

After years of saving, they finally took the plunge and bought a house. — После лет накоплений они наконец решились и купили дом.

I’ve been thinking about starting my own business, and I think it’s time to take the plunge. — Я давно думаю о своем бизнесе, и, кажется, пришло время решиться.

She took the plunge and moved to a new city for her dream job. — Она решилась и переехала в новый город ради работы своей мечты.

We were nervous about getting married, but we decided to take the plunge. — Мы нервничали из-за свадьбы, но решили сделать этот шаг.

Как видите, это выражение часто используется для описания смелых действий, которые требуют решимости. Приведу еще несколько примеров:

He was scared to quit his stable job, but he finally took the plunge and became a freelancer. — Он боялся оставить стабильную работу, но в итоге решился и стал фрилансером.

They took the plunge and adopted a dog, even though they weren’t sure they were ready. — Они решились завести собаку, хотя не были уверены, что готовы.

I’ve been putting it off for months, but I think I’ll finally take the plunge and enroll in that course. — Я откладывал это месяцами, но, думаю, наконец решусь и запишусь на этот курс.

She always admired people who could take the plunge and follow their dreams. — Она всегда восхищалась людьми, которые могут решиться и следовать за своей мечтой.

Синонимы и альтернативы TO TAKE THE PLUNGE

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to make a bold decision – принять смелое решение.

He made a bold decision to switch careers. — Он принял смелое решение сменить профессию.

  • to take a leap of faith – сделать прыжок веры.

She took a leap of faith and invested in the startup. — Она сделала прыжок веры и вложилась в стартап.

  • to go for it – решиться.

If you want it, just go for it and don’t hesitate. — Если ты этого хочешь, просто решайся и не сомневайся.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и каналы на YouTube и ВК — там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия — они помогут «разговориться», начать говорить на английском более свободно и уверенно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Прокрутить вверх