Top.Mail.Ru

TO TAKE SOMETHING WITH A GRAIN OF SALT – значение английской идиомы, примеры с переводом

to take something with a grain of salt выражение на английском языке

To take something with a grain of salt – это английская идиома, которая дословно переводится как “воспринимать с зерном соли” и означает “относиться к чему-либо скептически” или “не принимать за чистую монету”. Это выражение используется, когда человек воспринимает информацию с долей сомнения или осторожности.

TO TAKE SOMETHING WITH A GRAIN OF SALT – примеры с переводом

Теперь давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.

You should take what he says with a grain of salt; he tends to exaggerate. — Тебе стоит относиться к его словам скептически; он склонен преувеличивать.

The rumors about their breakup should be taken with a grain of salt until they confirm it themselves. — Слухи об их разрыве нужно воспринимать с осторожностью, пока они сами это не подтвердят.

I always take online reviews with a grain of salt because they can be biased. — Я всегда отношусь к онлайн-отзывам с осторожностью, потому что они могут быть предвзятыми.

She advised me to take the predictions with a grain of salt, as they were based on incomplete data. — Она посоветовала мне не принимать прогнозы за чистую монету, так как они основаны на неполных данных.

Как видите, это выражение помогает подчеркнуть необходимость критического подхода к полученной информации. Приведу еще несколько примеров:

He told me a wild story about his adventures, but I took it with a grain of salt. — Он рассказал мне невероятную историю о своих приключениях, но я отнесся к ней скептически.

Experts suggest taking the survey results with a grain of salt, as the sample size was small. — Эксперты советуют воспринимать результаты опроса с осторожностью, так как выборка была небольшой.

The headline was shocking, but I decided to take it with a grain of salt until I read the full article. — Заголовок был шокирующим, но я решил отнестись к нему с осторожностью, пока не прочитал всю статью.

Whenever he brags about his accomplishments, I take it with a grain of salt. — Когда он хвастается своими достижениями, я отношусь к этому скептически.

Синонимы и альтернативы TO TAKE SOMETHING WITH A GRAIN OF SALT

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to be skeptical – быть скептичным.

He was skeptical about the new product’s effectiveness. — Он скептически относился к эффективности нового продукта.

  • to doubt something – сомневаться в чем-то.

She doubted his story because it seemed too far-fetched. — Она сомневалась в его рассказе, потому что он казался неправдоподобным.

  • to question the validity – ставить под сомнение достоверность.

The scientist questioned the validity of the experiment’s results. — Ученый поставил под сомнение достоверность результатов эксперимента.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и канал на YouTube – там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия – они помогут “разговориться”, начать говорить на английском более свободно и уверенно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии