
Читайте также: 📚 Словарные карточки по английскому языку
TO STICK YOUR NECK OUT – примеры с переводом
Теперь давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.
She stuck her neck out to defend her colleague during the meeting. — Она рискнула и вступилась за коллегу на собрании.
He stuck his neck out by suggesting a controversial idea to the board. — Он рискнул, предложив спорную идею руководству.
I’m not going to stick my neck out unless I’m sure it will work. — Я не собираюсь рисковать, если не буду уверен, что это сработает.
The journalist stuck her neck out to report the truth, despite the dangers. — Журналистка рискнула, чтобы сообщить правду, несмотря на опасности.
Как видите, это выражение подчеркивает смелость и готовность рисковать ради чего-то важного. Приведу еще несколько примеров:
He stuck his neck out by investing in a new business venture. — Он рискнул, вложив деньги в новый бизнес-проект.
The teacher stuck her neck out to support the student’s unconventional project. — Учительница рискнула, поддержав нестандартный проект ученика.
They stuck their necks out to propose changes in company policy. — Они рискнули, предложив изменения в политике компании.
She knew she might face criticism, but she stuck her neck out to advocate for the policy change. — Она знала, что может столкнуться с критикой, но рискнула поддержать изменения в политике.
Синонимы и альтернативы TO STICK YOUR NECK OUT
Вот несколько близких по значению выражений.
- to take a risk – пойти на риск.
He took a risk by starting his own business. — Он пошел на риск, открыв свой бизнес.
- to go out on a limb – пойти на крайние меры.
She went out on a limb to support her friend’s idea. — Она пошла на крайние меры, чтобы поддержать идею друга.
- to put yourself on the line – поставить себя под удар.
He put himself on the line by speaking out against the injustice. — Он поставил себя под удар, выступив против несправедливости.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.