Читайте также: 📙Разговорный марафон для прокачки спикинга!
TO SPILL THE BEANS – примеры с переводом
Приведу несколько примеров, как можно использовать эту идиому.
She accidentally spilled the beans about the gift. — Она случайно выдала секрет о подарке.
He’s terrible at keeping secrets; he always spills the beans. — Он ужасно хранит секреты — всегда все рассказывает.
Who spilled the beans about our plans? — Кто выдал секрет о наших планах?
I didn’t mean to spill the beans, it just slipped out. — Я не хотел выдавать секрет, это просто вырвалось.
Учтите, что в этом выражении обязательно нужен артикль. “Spill beans” – не говорят. Приведу еще примеры:
Don’t worry, I won’t spill the beans about your promotion. — Не волнуйся, я не расскажу о твоем повышении.
He accidentally spilled the beans during the meeting. — Он случайно раскрыл секрет во время встречи.
She’s great at keeping secrets, so she’ll never spill the beans. — Она отлично умеет хранить секреты, поэтому никогда их не выдаст.
If you spill the beans, it could ruin the surprise. — Если ты выдашь секрет, это может испортить сюрприз.
Похожие выражения
Вот несколько близких по значению выражений.
- to let the cat out of the bag – выдать тайну.
She let the cat out of the bag about the project. — Она выдала тайну о проекте.
- to reveal a secret – раскрыть секрет.
He revealed a secret that shocked everyone. — Он раскрыл секрет, который шокировал всех.
- to let it slip – проговориться.
I let it slip that we’re planning a surprise. — Я проговорился, что мы планируем сюрприз.