Top.Mail.Ru

TO SMELL A RAT – английская идиома, значение, примеры с переводом

to smell a rat выражение на английском языке

To smell a rat — это английская идиома, которая дословно переводится как «почувствовать крысу» и означает «заподозрить что-то неладное» или «чувствовать обман». Это выражение используется, когда человек ощущает, что ситуация подозрительная или ему что-то кажется неправильным.

TO SMELL A RAT – примеры с переводом

Теперь давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.

I smelled a rat when he started avoiding my questions about the money. — Я заподозрил что-то неладное, когда он начал избегать моих вопросов о деньгах.

She smelled a rat when the offer seemed too good to be true. — Она почувствовала подвох, когда предложение оказалось слишком заманчивым, чтобы быть правдой.

The police smelled a rat when the suspect’s story kept changing. — Полиция заподозрила что-то неладное, когда показания подозреваемого постоянно менялись.

If something doesn’t feel right, trust your instincts and smell a rat. — Если что-то кажется неправильным, доверься своим инстинктам и заподозри подвох.

Как видите, это выражение подчеркивает умение чувствовать скрытые проблемы или обман. Разберем еще несколько примеров:

He smelled a rat when his coworker started acting overly friendly before the promotion announcement. — Он заподозрил что-то неладное, когда его коллега начал быть слишком дружелюбным перед объявлением о повышении.

The journalist smelled a rat in the politician’s vague answers during the interview. — Журналист почувствовал подвох в расплывчатых ответах политика во время интервью.

She smelled a rat when her friend suddenly became secretive about their plans. — Она заподозрила что-то неладное, когда ее друг внезапно стал скрытным по поводу их планов.

They smelled a rat when the seller insisted on a cash-only transaction. — Они почувствовали подвох, когда продавец настаивал на оплате только наличными.

Синонимы и альтернативы TO SMELL A RAT

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to sense something fishy – почувствовать что-то подозрительное.

I sensed something fishy when they refused to provide a receipt. — Я почувствовал что-то подозрительное, когда они отказались предоставить чек.

  • to suspect foul play – подозревать неладное.

The investigators suspected foul play in the sudden disappearance of the documents. — Следователи заподозрили неладное в неожиданном исчезновении документов.

  • to be wary of something – насторожиться.

She was wary of his intentions after hearing rumors about him. — Она насторожилась по поводу его намерений после слухов о нем.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и каналы на YouTube и ВК — там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия — они помогут «разговориться», начать говорить на английском более свободно и уверенно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии