Top.Mail.Ru

TO SEE EYE TO EYE – значение английской идиомы, примеры с переводом

to see eye to eye выражение на английском языке

To see eye to eye — это английская идиома, которая дословно переводится как «видеть глаза в глаза» и означает «сходиться во мнениях» или «быть полностью согласным». Это выражение используется, когда люди полностью понимают друг друга или имеют одинаковую точку зрения.

TO SEE EYE TO EYE – примеры с переводом

Теперь давайте разберем несколько примеров с этой идиомой.

They don’t always see eye to eye, but they respect each other’s opinions. — Они не всегда сходятся во мнениях, но уважают взгляды друг друга.

I’m glad we see eye to eye on the budget plan. — Я рад, что мы полностью согласны по поводу плана бюджета.

She doesn’t see eye to eye with her manager on how the project should be handled. — Она не согласна с менеджером по поводу того, как должен быть выполнен проект.

We finally saw eye to eye after hours of discussion. — Мы наконец пришли к согласию после часов обсуждений.

Как вы можете заметить, это выражение часто используется для описания согласия в профессиональных, личных или дипломатических ситуациях. Приведу еще несколько примеров:

The partners don’t always see eye to eye, but they work well together. — Партнеры не всегда сходятся во мнениях, но хорошо работают вместе.

We saw eye to eye on most issues, which made the negotiation process smoother. — Мы были согласны по большинству вопросов, что упростило процесс переговоров.

It’s important for parents to see eye to eye when making decisions about their children. — Для родителей важно быть согласными при принятии решений о своих детях.

They couldn’t see eye to eye on the new policy, so the meeting ended without a resolution. — Они не смогли прийти к согласию по поводу новой политики, поэтому встреча закончилась без решения.

Синонимы и альтернативы TO SEE EYE TO EYE

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to agree completely – полностью соглашаться.

They agreed completely on the terms of the contract. — Они полностью согласились с условиями контракта.

  • to be on the same page – быть на одной волне.

Let’s make sure we’re on the same page before the presentation. — Давайте убедимся, что мы на одной волне перед презентацией.

  • to have the same opinion – иметь одинаковое мнение.

They have the same opinion on how to handle the situation. — У них одинаковое мнение о том, как справиться с ситуацией.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и каналы на YouTube и ВК — там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия — они помогут «разговориться», начать говорить на английском более свободно и уверенно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии