Читайте также: 📚 Словарные карточки по английскому языку
TO RING A BELL – примеры с переводом
Теперь давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.
That name rings a bell, but I can’t remember where I’ve heard it before. — Это имя кажется знакомым, но я не могу вспомнить, где я его слышал.
Does the address ring a bell? Maybe we’ve been there before. — Этот адрес тебе ничего не напоминает? Может, мы уже там были.
Her face rings a bell, but I can’t place her. — Ее лицо кажется знакомым, но я не могу вспомнить, кто она.
The melody rings a bell; it might be from an old movie. — Эта мелодия кажется знакомой; возможно, она из старого фильма.
Как видите, это выражение часто используется в неформальных разговорах, чтобы выразить неясное чувство узнавания. Рассмотрим еще несколько примеров:
The title of the book rings a bell, but I don’t think I’ve read it. — Название книги кажется знакомым, но, думаю, я ее не читал.
His story rings a bell, but I’m not sure I believe it. — Его рассказ кажется знакомым, но я не уверен, что верю ему.
Does the name of the restaurant ring a bell? We might have eaten there before. — Название ресторана тебе ничего не напоминает? Мы, возможно, уже ели там раньше.
That fact rings a bell, but I can’t recall the details. — Этот факт кажется знакомым, но я не могу вспомнить детали.
Синонимы и альтернативы TO RING A BELL
Вот несколько близких по значению выражений.
- to sound familiar – звучать знакомо.
That sounds familiar; I think I’ve heard it somewhere before. — Это звучит знакомо; думаю, я уже слышал это раньше.
- to jog one’s memory – напоминать.
The old photograph jogged my memory about our trip to the beach. — Старая фотография напомнила мне о нашей поездке на пляж.
- to bring back memories – вызывать воспоминания.
The song brought back memories of my childhood. — Эта песня вызвала воспоминания о детстве.