Top.Mail.Ru

TO RAKE SOMEONE OVER THE COALS – английская идиома, значение, примеры с переводом

to rake someone over the coals выражение на английском языке

To rake someone over the coals переводится как «провести кого-то по углям» и означает «сильно критиковать кого-то» или «устраивать разнос». Это выражение используется, когда человек подвергается жесткой критике за свои действия или ошибки.

TO RAKE SOMEONE OVER THE COALS – примеры с переводом

Давайте теперь разберем несколько примеров с этой идиомой.

The boss raked him over the coals for missing the deadline. — Начальник устроил ему разнос за пропущенный дедлайн.

She was raked over the coals by her parents for staying out late without informing them. — Родители устроили ей строгий выговор за то, что она задержалась и не предупредила.

The coach raked the team over the coals after their poor performance in the match. — Тренер устроил команде разнос после их плохой игры в матче.

He was raked over the coals in the meeting for failing to prepare the presentation. — Ему устроили разнос на совещании за неподготовленную презентацию.

Как видите, это выражение подчеркивает жесткость критики и негативную реакцию на чье-либо поведение. Рассмотрим еще несколько примеров:

The politician was raked over the coals by the media for his controversial comments. — Политик подвергся жесткой критике в СМИ за свои спорные высказывания.

She feared being raked over the coals for her mistake, so she tried to fix it quickly. — Она боялась жесткой критики за свою ошибку, поэтому постаралась быстро ее исправить.

The project manager raked the team over the coals for not meeting the client’s expectations. — Руководитель проекта устроил команде разнос за то, что они не оправдали ожиданий клиента.

He was raked over the coals by his friends for forgetting their plans. — Друзья сильно его раскритиковали за то, что он забыл о их планах.

Синонимы и альтернативы TO RAKE SOMEONE OVER THE COALS

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to scold someone – ругать кого-то.

The teacher scolded him for not completing his homework. — Учительница отчитала его за невыполненное домашнее задание.

  • to reprimand someone – делать выговор.

He was reprimanded by his manager for being late. — Ему сделали выговор за опоздание.

  • to chew someone out – сильно ругать кого-то.

The coach chewed them out for not following the game plan. — Тренер сильно их отругал за несоблюдение игрового плана.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и каналы на YouTube и ВК — там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия — они помогут «разговориться», начать говорить на английском более свободно и уверенно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии