Top.Mail.Ru

TO PUSH SOMEONE’S BUTTONS – значение английской идиомы, примеры с переводом

to push someone's buttons выражение на английском языкеTo push someone’s buttons — это английская идиома, которая дословно переводится как «нажимать на чьи-то кнопки» и означает «выводить кого-то из себя» или «раздражать». Это выражение используется, когда кто-то делает или говорит что-то, что вызывает у другого человека сильную эмоциональную реакцию, обычно негативную.

TO PUSH SOMEONE’S BUTTONS – примеры с переводом

Теперь давайте разберем несколько примеров с данной идиомой.

He knows exactly how to push my buttons, and it drives me crazy. — Он точно знает, как вывести меня из себя, и это сводит меня с ума.

Her constant complaints really push his buttons. — Ее постоянные жалобы действительно его раздражают.

You don’t need to push his buttons; he’s already stressed enough. — Тебе не нужно его раздражать; он и так достаточно напряжен.

They love teasing her because they know how to push her buttons. — Им нравится подшучивать над ней, потому что они знают, как ее раздражать.

Как видите, это выражение подчеркивает намеренное или ненамеренное поведение, которое вызывает раздражение или злость. Приведу еще несколько примеров:

His sarcastic remarks always push my buttons, and I can’t help but respond. — Его саркастические замечания всегда меня раздражают, и я не могу не ответить.

She tries not to let her kids push her buttons, but sometimes it’s hard. — Она старается не позволять своим детям ее раздражать, но иногда это сложно.

The way he ignores me really pushes my buttons. — То, как он меня игнорирует, меня действительно раздражает.

He knows how to push her buttons, especially during arguments. — Он знает, как ее раздражать, особенно во время ссор.

Синонимы и альтернативы TO PUSH SOMEONE’S BUTTONS

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to get under someone’s skin – раздражать кого-то (букв., залезть кому-то под кожу).

Her criticism really gets under my skin. — Ее критика действительно меня раздражает.

  • to wind someone up – выводить кого-то из себя.

He loves winding her up by making silly jokes. — Ему нравится выводить ее из себя, рассказывая глупые шутки.

  • to annoy someone – раздражать кого-то.

The constant noise from the construction site annoys me. — Постоянный шум с строительной площадки меня раздражает.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и каналы на YouTube и ВК — там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия — они помогут «разговориться», начать говорить на английском более свободно и уверенно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Прокрутить вверх