Top.Mail.Ru

TO OPEN A CAN OF WORMS – английская идиома, значение, примеры с переводом

to open a can of worms выражение на английском языкеTo open a can of worms  — это английская идиома, которая дословно переводится как «открыть банку с червями» и означает «начать сложную или неприятную тему» или «создать новые проблемы». Это выражение используется, когда действие или обсуждение приводит к неожиданным сложностям.

TO OPEN A CAN OF WORMS – примеры с переводом

Предлагаю рассмотреть несколько примеров с этой идиомой.

Discussing politics at the family dinner could open a can of worms. — Обсуждение политики за семейным ужином может привести к неприятностям.

We thought it was a simple issue, but it turned out we had opened a can of worms. — Мы думали, что это простой вопрос, но оказалось, что мы создали множество проблем.

Be careful what you say; you don’t want to open a can of worms during the meeting. — Будь осторожен в том, что говоришь; ты не захочешь создать проблемы на встрече.

When he brought up the budget cuts, he opened a can of worms that no one was ready to deal with. — Когда он упомянул о сокращении бюджета, он создал проблемы, с которыми никто не был готов разбираться.

Как видите, это выражение часто используется в контексте обсуждений или решений, которые приводят к нежелательным последствиям. Давайте рассмотрим еще несколько примеров:

Еще примеры:
Asking about her personal life might open a can of worms you can’t close. — Спрашивать о ее личной жизни может привести к проблемам, которые ты не сможешь решить.

Changing the project plan now would open a can of worms and delay the deadline. — Изменение плана проекта сейчас создаст проблемы и задержит сроки.

He tried to fix the plumbing himself, but all he did was open a can of worms. — Он попытался починить сантехнику сам, но только создал новые проблемы.

The investigation opened a can of worms, revealing corruption at multiple levels. — Расследование создало множество проблем, выявив коррупцию на нескольких уровнях.

Синонимы и альтернативы TO OPEN A CAN OF WORMS

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to stir up trouble – вызывать проблемы.

Her comment stirred up trouble among the team members. — Ее комментарий вызвал проблемы среди членов команды.

  • to create complications – создать сложности.

This decision could create complications for everyone involved. — Это решение может создать сложности для всех участников.

  • to unleash chaos – выпустить хаос.

Introducing the new policy unleashed chaos in the office. — Введение новой политики вызвало хаос в офисе.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и каналы на YouTube и ВК — там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия — они помогут «разговориться», начать говорить на английском более свободно и уверенно.


Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Прокрутить вверх