TO LET THE CAT OUT OF THE BAG – английское выражение, значение, примеры с переводом

to let the cat out of the bag выражение на английском языке

Английская идиома to let the cat out of the bag буквально переводится как “выпустить кота из мешка” и означает “раскрыть секрет” или “выдать тайну”. Это выражение часто используется, когда кто-то случайно или намеренно раскрывает информацию, которую следовало держать в секрете.

TO LET THE CAT OUT OF THE BAG – примеры с переводом

Давайте разберем несколько примеров, когда “выпускают кота из мешка”.

He accidentally let the cat out of the bag about the surprise party. — Он случайно выдал секрет о неожиданной вечеринке.

She didn’t mean to let the cat out of the bag, but now everyone knows. — Она не хотела раскрывать секрет, но теперь все его знают.

Who let the cat out of the bag and told him about the promotion? — Кто выдал секрет и рассказал ему о повышении?

Once you let the cat out of the bag, you can’t take it back. — Как только ты раскроешь секрет, пути назад уже не будет.

Это выражение используется в различных контекстах, от легких ситуаций до серьезных обсуждений, связанных с разглашением информации. Вот еще несколько примеров:

He tried to keep it a secret, but someone let the cat out of the bag. — Он пытался держать это в секрете, но кто-то все раскрыл.

She was upset when he let the cat out of the bag about her plans. — Она расстроилась, когда он раскрыл ее планы.

They wanted to keep the project confidential, but someone let the cat out of the bag. — Они хотели держать проект в секрете, но кто-то все выдал.

I didn’t mean to let the cat out of the bag, but it just slipped out. — Я не хотел выдавать секрет, но это просто вырвалось.

Синонимы и альтернативы TO LET THE CAT OUT OF THE BAG

Вот несколько близких по значению выражений.

He spilled the beans about their engagement. — Он выдал секрет об их помолвке.

  • to reveal a secret – раскрыть тайну.

She revealed a secret that shocked everyone. — Она раскрыла тайну, которая шокировала всех.

  • to let it slip – проговориться.

I let it slip that we were planning a vacation. — Я проговорился, что мы планируем отпуск.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и канал на YouTube – там тоже много интересного!

Также я написал несколько книг для изучающих английский (с аудиоматериалами) – они помогут вам в практике чтения и аудирования.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии