Читайте также: 📚 Словарные карточки по английскому языку
TO KEEP YOUR HEAD ABOVE WATER – примеры с переводом
Теперь давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.
With all these expenses, it’s hard to keep my head above water. — Со всеми этими расходами трудно оставаться на плаву.
She’s juggling two jobs to keep her head above water financially. — Она совмещает две работы, чтобы справляться с финансовыми трудностями.
Despite the challenges, he managed to keep his head above water during the crisis. — Несмотря на трудности, он сумел справляться с кризисом.
Running a small business is tough, but we’re managing to keep our heads above water. — Вести малый бизнес сложно, но мы справляемся.
Как вы можете заметить, это выражение часто используется в финансовом и профессиональном контексте для описания борьбы с нагрузкой. Приведу еще несколько примеров:
After the unexpected medical bills, they barely managed to keep their heads above water. — После неожиданных медицинских счетов они едва справлялись.
She’s taking extra shifts to keep her head above water during the holiday season. — Она берет дополнительные смены, чтобы справляться в праздничный сезон.
The company faced tough competition but managed to keep its head above water. — Компания столкнулась с жесткой конкуренцией, но сумела выжить.
With so many responsibilities, it’s difficult to keep my head above water at work. — С таким количеством обязанностей трудно справляться на работе.
Синонимы и альтернативы TO KEEP YOUR HEAD ABOVE WATER
Вот несколько близких по значению выражений.
- to stay afloat – оставаться на плаву.
The family is struggling to stay afloat with rising living costs. — Семья пытается остаться на плаву из-за растущих расходов.
- to manage to cope – суметь справиться.
He’s managing to cope with the heavy workload. — Он справляется с большой рабочей нагрузкой.
- to survive financially – выживать финансово.
They’re surviving financially despite the economic downturn. — Они выживают финансово, несмотря на экономический спад.