Читайте также: 📚 Словарные карточки по английскому языку
TO KEEP YOUR CHIN UP – примеры с переводом
Давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.
Even though things are tough, try to keep your chin up. — Несмотря на трудности, постарайся не унывать.
She always keeps her chin up, no matter what life throws at her. — Она всегда держится с оптимизмом, что бы ни случилось.
He told me to keep my chin up after I lost the competition. — Он сказал мне не унывать после того, как я проиграл в соревновании.
It’s important to keep your chin up and stay positive during hard times. — Важно держаться с оптимизмом и сохранять позитив в трудные времена.
Это выражение обычно используется в личных беседах, чтобы приободрить и поддержать собеседника. Часто его используют в побудительной форме. Еще примеры:
Keep your chin up! Things will get better soon. — Не унывай! Все скоро наладится.
She managed to keep her chin up even after facing criticism. — Она сумела не падать духом, даже столкнувшись с критикой.
He tried to keep his chin up, but it was clear he was struggling. — Он старался держаться, но было видно, что ему тяжело.
Despite the setback, they told each other to keep their chins up and move forward. — Несмотря на неудачу, они сказали друг другу не унывать и двигаться дальше.
Синонимы и альтернативы TO KEEP YOUR CHIN UP
Вот несколько близких по значению выражений.
- to stay positive – оставаться позитивным.
She stayed positive even when the situation seemed hopeless. — Она сохраняла позитив, даже когда ситуация казалась безнадежной.
- to not lose hope – не терять надежды.
Don’t lose hope; things will work out eventually. — Не теряй надежды, все со временем уладится.
- to keep a stiff upper lip – сохранять хладнокровие в трудной ситуации.
He kept a stiff upper lip despite the bad news. — Он сохранил хладнокровие, несмотря на плохие новости.