Читайте также: 📚 Мои книги для изучающих английский
TO KEEP THE WOLF FROM THE DOOR – примеры с переводом
Давайте теперь рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.
He worked two jobs just to keep the wolf from the door. — Он работал на двух работах, чтобы свести концы с концами.
The emergency fund helped them keep the wolf from the door during tough times. — Резервный фонд помог им не остаться без средств к существованию в трудные времена.
They sold some of their belongings to keep the wolf from the door after losing their jobs. — Они продали часть своих вещей, чтобы не остаться без средств после потери работы.
She took on freelance projects to keep the wolf from the door while searching for a full-time job. — Она брала фриланс-проекты, чтобы свести концы с концами, пока искала работу на полный день.
Как вы можете заметить, это выражение подчеркивает необходимость выживания и борьбы с финансовыми трудностями. Приведу еще несколько примеров:
The small inheritance helped them keep the wolf from the door during the crisis. — Небольшое наследство помогло им пережить кризис.
Even with a modest salary, he managed to keep the wolf from the door for his family. — Даже с небольшой зарплатой он смог обеспечить семью самым необходимым.
The community set up a food bank to help residents keep the wolf from the door. — Сообщество организовало банк еды, чтобы помочь жителям пережить трудные времена.
After her business failed, she took a temporary job to keep the wolf from the door. — После провала бизнеса она устроилась на временную работу, чтобы не остаться без средств.
Синонимы и альтернативы TO KEEP THE WOLF FROM THE DOOR
Вот несколько близких по значению выражений.
- to make ends meet – сводить концы с концами.
He struggled to make ends meet after losing his job. — Ему было трудно сводить концы с концами после потери работы.
- to survive financially – выживать в финансовом плане.
They survived financially by cutting back on unnecessary expenses. — Они выживали, сократив ненужные расходы.
- to get by – обходиться минимальным.
She got by with a part-time job and some savings. — Она обходилась минимальным, работая на полставки и используя сбережения.