TO HOLD YOUR HORSES – английская идиома, значение, примеры с переводом

to hold your horses выражение на английском языке

To hold your horses – это английская идиома, которая дословно переводится как “держи своих лошадей” и означает “подождать” или “быть терпеливым”. Это выражение используется, когда нужно призвать кого-то к сдержанности или предложить ему не торопиться с действиями.

TO HOLD YOUR HORSES – примеры с переводом

Теперь давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.

Hold your horses! We need to check everything before making a decision. — Подожди! Нам нужно все проверить перед тем, как принимать решение.

She told him to hold his horses and let her finish speaking. — Она сказала ему не торопиться и дать ей закончить говорить.

Hold your horses! The meeting hasn’t started yet. — Не торопись! Собрание еще не началось.

Before you rush into signing the contract, hold your horses and read the details carefully. — Прежде чем бросатьсяподписывать контракт, не торопись и внимательно прочитай детали.

Как видите, это выражение часто используется в повседневной речи, чтобы призвать к терпению и обдуманным действиям. Приведу еще несколько примеров:

Hold your horses! I’m not ready to leave yet. — Подожди! Я еще не готов уходить.

The coach told the players to hold their horses until he explained the new strategy. — Тренер сказал игрокам подождать, пока он объяснит новую стратегию.

She was about to order something expensive, but her friend told her to hold her horses and check the prices. — Она собиралась заказать что-то дорогое, но ее подруга сказала ей подождать и проверить цены.

Hold your horses! Let’s think about the pros and cons first. — Подожди! Давай сначала обдумаем плюсы и минусы.

Синонимы и альтернативы TO HOLD YOUR HORSES

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to wait a moment – подождать минутку.

Wait a moment, I’ll check the schedule for you. — Подожди минутку, я проверю расписание.

  • to be patient – быть терпеливым.

Be patient, the results will be announced soon. — Будь терпелив, результаты скоро объявят.

  • to slow down – притормозить.

Slow down! There’s no need to rush. — Притормози! Нет необходимости спешить.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и канал на YouTube – там тоже много интересного!

Также я провожу тренировки для прокачки “спикинга” – они помогут разговориться и избавиться от страх заговорить на английском.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии