TO HOLD THE FORT – значение английской идиомы, примеры с переводом

to hold the fort выражение на английском языке

To hold the fort – английская идиома, которая дословно переводится как “удерживать форт” и означает “присматривать за делами” или “замещать кого-то на время отсутствия”. Это выражение используется, когда человек временно берет на себя ответственность за что-либо.

TO HOLD THE FORT – примеры с переводом

Теперь давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.

While the manager is on vacation, I’ll hold the fort. — Пока менеджер в отпуске, я присмотрю за делами.

Can you hold the fort while I step out for a quick break? — Ты можешь присмотреть за всем, пока я отлучусь на минутку?

She’s been holding the fort at the office while her team is on a business trip. — Она присматривает за офисом, пока ее команда в командировке.

He asked his assistant to hold the fort during his absence. — Он попросил своего ассистента взять на себя ответственность на время его отсутствия.

Как видите, это выражение часто используется в рабочей или бытовой среде, чтобы описать временное выполнение обязанностей. Предлагаю рассмотреть еще несколько примеров:

I need to run some errands; can you hold the fort until I get back? — Мне нужно по делам, ты можешь присмотреть за всем, пока я не вернусь?

The receptionist was out sick, so the office manager had to hold the fort. — Секретарь заболел, поэтому менеджеру офиса пришлось замещать его.

They left me to hold the fort, but luckily nothing went wrong. — Они оставили меня замещать их, но, к счастью, ничего не пошло не так.

We’ll hold the fort here while you go and get some help. — Мы присмотрим за всем, пока ты сходишь за помощью.

Синонимы и альтернативы TO HOLD THE FORT

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to take charge – взять на себя ответственность.

She took charge of the project while her manager was away. — Она взяла на себя ответственность за проект, пока менеджер был в отъезде.

  • to keep an eye on things – следить за делами.

I’ll keep an eye on things while you’re gone. — Я послежу за делами, пока тебя не будет.

  • to fill in – замещать.

He filled in for his coworker during her maternity leave. — Он замещал свою коллегу во время ее декретного отпуска.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и канал на YouTube – там тоже много интересного!

Также я провожу тренировки для прокачки “спикинга” – они помогут разговориться и избавиться от страх заговорить на английском.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии