Top.Mail.Ru

TO HAVE A GUT FEELING – значение английской идиомы, примеры с переводом

to have a gut feeling выражение на английском языке

To have a gut feeling — это английская идиома, которая дословно переводится как «иметь чувство в животе» и означает «интуитивно чувствовать что-то» или «иметь предчувствие». Это выражение используется, когда человек полагается на свою интуицию или внутреннее ощущение, а не на логические доводы.

TO HAVE A GUT FEELING – примеры с переводом

Давайте теперь разберем несколько примеров с этой идиомой.

I had a gut feeling that something was wrong, and I was right. — У меня было предчувствие, что что-то не так, и я оказался прав.

She didn’t know why, but she had a gut feeling that she should take a different route. — Она не знала почему, но у нее было предчувствие, что нужно пойти другим путем.

He trusted his instincts and had a gut feeling that the deal was too good to be true. — Он доверился своей интуиции и почувствовал, что это предложение слишком хорошо, чтобы быть правдой.

The detective had a gut feeling about the suspect and decided to investigate further. — У детектива было предчувствие насчет подозреваемого, и он решил копнуть глубже.

Как видите, это выражение часто используется в ситуациях, где интуиция оказывается важнее фактов. Приведу еще несколько примеров:

Despite the lack of evidence, she had a gut feeling that her team would win. — Несмотря на отсутствие доказательств, у нее было предчувствие, что ее команда победит.

He ignored the advice of others because he had a gut feeling it wouldn’t work. — Он проигнорировал советы других, потому что интуитивно чувствовал, что это не сработает.

The investor had a gut feeling that the startup would succeed, and it paid off. — У инвестора было предчувствие, что стартап будет успешным, и он оказался прав.

She had a gut feeling about the new hire and decided to trust her instincts. — У нее было предчувствие насчет нового сотрудника, и она решила довериться своей интуиции.

Синонимы и альтернативы TO HAVE A GUT FEELING

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to trust your instincts – доверять своим инстинктам.

She trusted her instincts and made the right choice. — Она доверилась своим инстинктам и сделала правильный выбор.

  • to follow your intuition – следовать своей интуиции.

He followed his intuition and avoided a bad situation. — Он последовал своей интуиции и избежал плохой ситуации.

  • to have a hunch – иметь предчувствие.

I had a hunch that it was going to rain, so I brought an umbrella. — У меня было предчувствие, что будет дождь, поэтому я взял зонт.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и каналы на YouTube и ВК — там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия — они помогут «разговориться», начать говорить на английском более свободно и уверенно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии