Top.Mail.Ru

TO HAVE A BONE TO PICK – значение английской идиомы, примеры с переводом

to have a bone to pick выражение на английском языке

To have a bone to pick — это английская идиома, которая дословно переводится как «иметь кость, которую нужно обглодать» и означает «иметь претензию» или «хотеть выяснить отношения». Это выражение используется, когда у человека есть причина для недовольства или он хочет обсудить неприятный вопрос.

TO HAVE A BONE TO PICK – примеры с переводом

Давайте теперь рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.

I have a bone to pick with you about the mess you left in the kitchen. — У меня есть претензия к тебе из-за беспорядка, который ты оставил на кухне.

She told him she had a bone to pick regarding his behavior at the meeting. — Она сказала ему, что у нее есть претензии к его поведению на собрании.

We have a bone to pick with the contractor about the delayed construction. — У нас есть претензии к подрядчику из-за задержки строительства.

He called his friend, saying he had a bone to pick about the way their plans were changed. — Он позвонил другу, сказав, что у него есть претензии по поводу того, как были изменены их планы.

Как вы можете заметить, это выражение передает желание обсудить проблему или недовольство. Разберем еще несколько примеров:

The manager told the team he had a bone to pick with them about missing deadlines. — Менеджер сказал команде, что у него есть претензии из-за пропущенных сроков.

She didn’t hesitate to tell her colleague that she had a bone to pick with him about his late reports. — Она не колебалась сообщить коллеге, что у нее есть претензии из-за его опозданий с отчетами.

After their argument, he approached her, saying, “I have a bone to pick with you about what you said.” — После их ссоры он подошел к ней и сказал: «У меня есть претензии к тому, что ты сказала».

The teacher told the student, “I have a bone to pick with you about your recent performance.” — Учитель сказал ученику: «У меня есть претензии к твоей недавней успеваемости».

Синонимы и альтернативы TO HAVE A BONE TO PICK

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to take issue with someone – выразить недовольство.

She took issue with his comments during the meeting. — Она выразила недовольство его комментариями на собрании.

  • to confront someone – противостоять кому-то.

He confronted his boss about the unfair treatment. — Он высказал начальнику свои претензии о несправедливом отношении.

  • to bring up a problem – поднять проблему.

She brought up the problem during their conversation. — Она подняла проблему во время их разговора.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и каналы на YouTube и ВК — там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия — они помогут «разговориться», начать говорить на английском более свободно и уверенно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии