To give someone the runaround — это английская идиома, которая дословно переводится как «заставить кого-то бегать кругами» и означает «увиливать от ответа» или «давать уклончивую информацию». Это выражение используется, когда человека намеренно запутывают или не дают прямого ответа, чтобы избежать решения проблемы.
TO GIVE SOMEONE THE RUNAROUND – примеры с переводом
Теперь давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.
When I called customer service, they just gave me the runaround instead of solving my issue. — Когда я позвонил в службу поддержки, они только увиливали, вместо того чтобы решить мою проблему.
The landlord has been giving us the runaround about fixing the heating for weeks. — Хозяин квартиры уже несколько недель уклоняется от ремонта отопления.
Every time I ask about my refund, they give me the runaround and avoid a clear answer. — Каждый раз, когда я спрашиваю о возврате денег, они дают мне уклончивые ответы.
He suspected they were giving him the runaround to avoid paying him on time. — Он подозревал, что они увиливают, чтобы не платить ему вовремя.
Как видите, это выражение подчеркивает чувство разочарования из-за уклончивого поведения или отсутствия четких действий. Приведу еще несколько примеров:
She’s tired of being given the runaround by the insurance company. — Она устала от уклончивых ответов со стороны страховой компании.
The student felt the administration was giving him the runaround when he asked about his scholarship status. — Студенту казалось, что администрация увиливает, когда он спрашивал о статусе своей стипендии.
I went to three different departments, but they all gave me the runaround. — Я обошел три разных отдела, но все только давали уклончивые ответы.
The mechanic gave me the runaround instead of fixing my car. — Механик только увиливал, вместо того чтобы починить мою машину.
Синонимы и альтернативы TO GIVE SOMEONE THE RUNAROUND
Вот несколько близких по значению выражений.
- to avoid the issue – избегать проблемы.
They avoided the issue instead of addressing it directly. — Они избегали проблемы, вместо того чтобы решить ее напрямую.
- to beat around the bush – ходить вокруг да около.
Stop beating around the bush and tell me what’s wrong. — Перестань ходить вокруг да около и скажи, что не так.
- to evade the question – уклоняться от вопроса.
The politician evaded the question during the interview. — Политик уклонился от вопроса во время интервью.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.