Top.Mail.Ru

TO GIVE SOMEONE THE RUNAROUND – английская идиома, значение, примеры с переводом

to give someone the runaround выражение на английском языкеTo give someone the runaround — это английская идиома, которая дословно переводится как «заставить кого-то бегать кругами» и означает «увиливать от ответа» или «давать уклончивую информацию». Это выражение используется, когда человека намеренно запутывают или не дают прямого ответа, чтобы избежать решения проблемы.

TO GIVE SOMEONE THE RUNAROUND – примеры с переводом

Теперь давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.

When I called customer service, they just gave me the runaround instead of solving my issue. — Когда я позвонил в службу поддержки, они только увиливали, вместо того чтобы решить мою проблему.

The landlord has been giving us the runaround about fixing the heating for weeks. — Хозяин квартиры уже несколько недель уклоняется от ремонта отопления.

Every time I ask about my refund, they give me the runaround and avoid a clear answer. — Каждый раз, когда я спрашиваю о возврате денег, они дают мне уклончивые ответы.

He suspected they were giving him the runaround to avoid paying him on time. — Он подозревал, что они увиливают, чтобы не платить ему вовремя.

Как видите, это выражение подчеркивает чувство разочарования из-за уклончивого поведения или отсутствия четких действий. Приведу еще несколько примеров:

She’s tired of being given the runaround by the insurance company. — Она устала от уклончивых ответов со стороны страховой компании.

The student felt the administration was giving him the runaround when he asked about his scholarship status. — Студенту казалось, что администрация увиливает, когда он спрашивал о статусе своей стипендии.

I went to three different departments, but they all gave me the runaround. — Я обошел три разных отдела, но все только давали уклончивые ответы.

The mechanic gave me the runaround instead of fixing my car. — Механик только увиливал, вместо того чтобы починить мою машину.

Синонимы и альтернативы TO GIVE SOMEONE THE RUNAROUND

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to avoid the issue – избегать проблемы.

They avoided the issue instead of addressing it directly. — Они избегали проблемы, вместо того чтобы решить ее напрямую.

  • to beat around the bush – ходить вокруг да около.

Stop beating around the bush and tell me what’s wrong. — Перестань ходить вокруг да около и скажи, что не так.

  • to evade the question – уклоняться от вопроса.

The politician evaded the question during the interview. — Политик уклонился от вопроса во время интервью.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и каналы на YouTube и ВК — там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия — они помогут «разговориться», начать говорить на английском более свободно и уверенно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Прокрутить вверх