Читайте также: 📚 Мои книги для изучающих английский
TO CUT TO THE CHASE – примеры с переводом
Давайте “cut to the chase” и рассмотрим несколько примеров с этим полезным выражением.
Let’s cut to the chase and discuss the main issue. — Давайте перейдем к сути и обсудим главную проблему.
He didn’t have much time, so he cut to the chase and made his point clear. — У него было мало времени, поэтому он сразу перешел к сути и четко изложил свою мысль.
Can we cut to the chase? I’m in a hurry. — Можем перейти к сути? Я спешу.
She always cuts to the chase, which makes meetings much more efficient. — Она всегда переходит к сути, что делает встречи гораздо эффективнее.
Это выражение часто используется в деловой или неформальной обстановке, чтобы ускорить обсуждение.
Instead of talking about irrelevant details, he cut to the chase and explained the solution. — Вместо того чтобы говорить о неважных деталях, он перешел к сути и объяснил решение.
Let’s cut to the chase: are you accepting the offer or not? — Давайте перейдем к делу: вы принимаете предложение или нет?
She doesn’t like small talk and prefers to cut to the chase. — Ей не нравятся пустые разговоры, и она предпочитает сразу переходить к сути.
The introduction was too long; he should have cut to the chase earlier. — Вступление было слишком длинным; ему следовало раньше перейти к сути.
Синонимы и альтернативы TO CUT TO THE CHASE
Вот несколько близких по значению выражений.
- to get to the point – перейти к делу.
Please get to the point; I don’t have much time. — Пожалуйста, переходите к делу; у меня мало времени.
- to be direct – быть прямолинейным.
He’s very direct and doesn’t waste time on formalities. — Он очень прямолинеен и не тратит время на формальности.
- to skip the details – пропустить детали.
She skipped the details and focused on the key message. — Она пропустила детали и сосредоточилась на ключевом сообщении.