
Читайте также: 📚 Словарные карточки по английскому языку
Английское выражение to break the ice буквально значит «разбить лед», но речь идет (как правило) не буквально о ледяной корочке, а о «льде» между незнакомыми или едва знакомыми людьми. Другими словами, to break the ice — это создать непринужденную атмосферу в напряженной обстановке, например, начав беседу с шутки, разрядить обстановку, наладить контакт.
TO BREAK THE ICE — примеры с переводом
Это выражение часто используется в повседневном общении, вот несколько примеров.
He told a joke to break the ice at the party. — Он рассказал шутку, чтобы разрядить обстановку на вечеринке.
I always bring a small gift to break the ice when meeting new neighbors. — Я всегда приношу небольшой подарок, чтобы разрядить обстановку при знакомстве с новыми соседями.
She smiled and asked a simple question to break the ice. — Она улыбнулась и задала простой вопрос, чтобы разрядить обстановку.
We played a game to break the ice at the beginning of the meeting. — Мы сыграли в игру, чтобы разрядить обстановку в начале встречи.
Вот еще несколько примеров в разных временах:
The author breaks the ice by introducing a fun character at the start of the novel. — Автор разряжает обстановку, вводя веселого персонажа в начале романа.
During negotiations, the diplomat broke the ice with a lighthearted remark. — Во время переговоров дипломат разрядил обстановку легкомысленным замечанием.
The manager will break the ice by sharing a personal story with the new team. — Менеджер разрядит обстановку, рассказав личную историю новой команде.
Nobody breaks the ice by saying ‘Let’s break the ice‘. — Никто не разряжает атмосферу , говоря «Давайте разрядим атмосферу!»
«To break the ice» — полезное выражение, которое служит для описания типичной разговорной ситуации. Как и многие другие устойчивые выражения, оно поможет сделать вашу речь более живой, понятной, лаконичной.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.