Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Английское выражение to break the ice буквально значит “разбить лед”, но речь идет (как правило) не буквально о ледяной корочке, а о “льде” между незнакомыми или едва знакомыми людьми. Другими словами, to break the ice – это создать непринужденную атмосферу в напряженной обстановке, например, начав беседу с шутки, разрядить обстановку, наладить контакт.
TO BREAK THE ICE – примеры с переводом
Это выражение часто используется в повседневном общении, вот несколько примеров.
He told a joke to break the ice at the party. — Он рассказал шутку, чтобы разрядить обстановку на вечеринке.
I always bring a small gift to break the ice when meeting new neighbors. — Я всегда приношу небольшой подарок, чтобы разрядить обстановку при знакомстве с новыми соседями.
She smiled and asked a simple question to break the ice. — Она улыбнулась и задала простой вопрос, чтобы разрядить обстановку.
We played a game to break the ice at the beginning of the meeting. — Мы сыграли в игру, чтобы разрядить обстановку в начале встречи.
Вот еще несколько примеров в разных временах:
The author breaks the ice by introducing a fun character at the start of the novel. — Автор разряжает обстановку, вводя веселого персонажа в начале романа.
During negotiations, the diplomat broke the ice with a lighthearted remark. — Во время переговоров дипломат разрядил обстановку легкомысленным замечанием.
The manager will break the ice by sharing a personal story with the new team. — Менеджер разрядит обстановку, рассказав личную историю новой команде.
Nobody breaks the ice by saying ‘Let’s break the ice‘. – Никто не разряжает атмосферу , говоря “Давайте разрядим атмосферу!”
“To break the ice” — полезное выражение, которое служит для описания типичной разговорной ситуации. Как и многие другие устойчивые выражения, оно поможет сделать вашу речь более живой, понятной, лаконичной.
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.