Читайте также: 📚
Словарные карточки по английскому языку
TO BREAK THE CAMEL’S BACK – примеры с переводом
Давайте теперь рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.
The delay in payment was the straw that broke the camel’s back; he decided to quit. — Задержка выплаты стала последней каплей; он решил уйти с работы.
Her constant interruptions during the meeting broke the camel’s back, and the manager lost his patience. — Ее постоянные перебивания на встрече переполнили чашу терпения, и менеджер не выдержал.
When he missed our anniversary, it broke the camel’s back, and I decided to leave. — Когда он забыл о нашей годовщине, это стало последней каплей, и я решила уйти.
The extra workload broke the camel’s back, and the team demanded more support. — Дополнительная нагрузка переполнила чашу терпения, и команда потребовала больше поддержки.
Как вы можете заметить, это выражение часто используется, чтобы описать момент, когда накопившиеся проблемы приводят к необратимому решению или реакции. Рассмотрим еще примеры:
The argument about the chores was the straw that broke the camel’s back, and they decided to separate. — Спор о домашних делах стал последней каплей, и они решили разойтись.
The broken air conditioner during the heatwave broke the camel’s back, and they moved out of the apartment. — Сломанный кондиционер в жару стал последней каплей, и они съехали из квартиры.
Years of mismanagement broke the camel’s back, and the company finally went bankrupt. — Годы плохого управления переполнили чашу терпения, и компания окончательно обанкротилась.
When he canceled our plans again, it broke the camel’s back, and I stopped calling him. — Когда он снова отменил наши планы, это стало последней каплей, и я перестала ему звонить.
Синонимы и альтернативы TO BREAK THE CAMEL’S BACK
Вот несколько близких по значению выражений.
- to be the last straw – быть последней каплей.
The criticism was the last straw, and she decided to resign. — Критика стала последней каплей, и она решила уволиться.
- to push someone over the edge – довести до предела.
The stress of the job pushed him over the edge. — Стресс от работы довел его до предела.
- to be the tipping point – быть переломным моментом.
The tipping point came when they realized they couldn’t afford the expenses anymore. — Переломным моментом стало осознание, что они больше не могут позволить себе расходы.