Читайте также: 📚 Словарные карточки по английскому языку
TO BLOW OFF STEAM – примеры с переводом
Примечательно, что по-русски эта идиома звучит точно так же: выпустить пар. Давайте рассмотрим несколько примеров с этим выражением.
After a stressful day at work, he went for a run to blow off steam. — После напряженного рабочего дня он пошел на пробежку, чтобы выпустить пар.
She likes to paint as a way to blow off steam. — Ей нравится рисовать, чтобы снять напряжение.
They organized a soccer game to blow off some steam after a tough week. — Они организовали футбольный матч, чтобы разрядиться после тяжелой недели.
Yelling at your colleagues isn’t the best way to blow off steam. — Кричать на коллег — это не лучший способ выпустить пар.
Как и “выпустить пар” в русском языке, to blow off steam в английском часто используется в ситуациях, связанных с преодолением стресса или гнева. Еще примеры:
He went to the gym to blow off steam after a frustrating meeting. — Он пошел в спортзал, чтобы выпустить пар после неприятной встречи.
Dancing helps her blow off steam when she’s feeling overwhelmed. — Танцы помогают ей снять напряжение, когда она чувствует себя перегруженной.
The manager suggested a team outing to blow off some steam. — Менеджер предложил командное мероприятие, чтобы разрядиться.
Talking to a friend is a great way to blow off steam. — Поговорить с другом — отличный способ выпустить пар.
Синонимы и альтернативы TO BLOW OFF STEAM
Вот несколько близких по значению выражений.
- to let off steam – выпустить пар.
Значит то же самое, что и to blow off steam, никакой разницы.
He let off steam by going for a long drive. — Он выпустил пар, отправившись на долгую поездку.
- to unwind – расслабиться.
Расслабиться, отдохнуть, особенно после рабочего дня.
She unwinds by reading a book before bed. — Она расслабляется, читая книгу перед сном.
- to relieve stress – снять стресс.
Не то же самое, но близко.
Exercising is one of the best ways to relieve stress. — Физические упражнения — один из лучших способов снять стресс.