Top.Mail.Ru

TO BITE THE BULLET – значение идиомы, примеры с переводом

to bite the bullet выражение на английском языкеАнглийская идиома to bite the bullet буквально значит «укусить пулю», понимают это выражение как «собраться с духом» или «сделать что-то неприятное, но необходимое», «сделать что-то через не хочу». Это выражение используется, когда человек решается на трудный или болезненный шаг.

TO BITE THE BULLET – примеры с переводом

Приведу несколько примеров с этим выражением.

He didn’t want to go to the dentist, but he had to bite the bullet and make an appointment. — Он не хотел идти к стоматологу, но ему пришлось собраться с духом и записаться на прием.

She decided to bite the bullet and tell her boss about the mistake. — Она решила собраться с духом и рассказать начальнику об ошибке.

The company had to bite the bullet and lay off some employees to survive. — Компании пришлось пойти на трудный шаг и сократить часть сотрудников, чтобы выжить.

I hate public speaking, but I’ll have to bite the bullet and give the presentation. — Я ненавижу выступать на публике, но мне придется собраться с духом и провести презентацию.

Это выражение часто используется в ситуациях, где требуется смелость или решимость. Еще примеры:

After months of hesitation, he finally bit the bullet and started his own business. — После месяцев колебаний он наконец решился и открыл свой бизнес.

She didn’t want to move, but she bit the bullet and packed her things. — Она не хотела переезжать, но решилась и собрала вещи.

They knew the repairs would be expensive, but they had to bite the bullet and pay for them. — Они знали, что ремонт будет дорогим, но им пришлось решиться и заплатить.

It’s never easy, but sometimes you just have to bite the bullet and deal with it. — Это никогда не легко, но иногда приходится собраться с духом и справиться с этим.

Синонимы и альтернативы TO BITE THE BULLET

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to face the music – встретить трудности лицом к лицу.

He had to face the music after what he did. — Ему пришлось столкнуться с трудностями лицом к лицу после того, что он сделал.

  • to take the plunge – решиться.

She took the plunge and applied for her dream job. — Она решилась и подала заявку на работу мечты.

  • to tough it out – выдержать.

He toughed it out despite the challenging circumstances. — Он выдержал, несмотря на сложные обстоятельства.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо бесплатных материалов, я пишу и озвучиваю книги для изучающих английский. Они рассчитаны на уровни от A1 до B1 и помогают развивать навыки чтения и аудирования, расширять словарный запас, лучше понимать грамматику и чувствовать английский язык.

Если вы хотите двигаться дальше более системно, воспользуйтесь моими книгами и другими авторскими материалами — это поможет в изучении языка и поможет мне в развитии проекта.


Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Прокрутить вверх