TO BITE OFF MORE THAN YOU CAN CHEW – значение, примеры с переводом

to bite off more than you can chew выражение на английском языке

Английская идиома to bite off more than you can chew буквально переводится как “откусить больше, чем можешь пережевать”. О смысле этого яркого, образного выражения догадаться несложно, оно значит “взяться за слишком сложное дело” или “переоценить свои возможности”.

TO BITE OFF MORE THAN YOU CAN CHEW – примеры с переводом

Давайте рассмотрим несколько примеров использования этого кусательно-жевательного выражения.

He realized he had bitten off more than he could chew when he agreed to manage three projects at once. — Он понял, что взял на себя слишком много, когда согласился управлять тремя проектами сразу.

She always bites off more than she can chew, which leaves her stressed. — Она всегда берется за слишком сложные задачи, из-за чего оказывается в состоянии стресса.

We bit off more than we could chew by trying to renovate the whole house in a month. — Мы взялись за слишком сложное дело, пытаясь отремонтировать весь дом за месяц.

Don’t bite off more than you can chew, or you’ll burn out quickly. — Не бери на себя больше, чем можешь справиться, иначе быстро выгоришь.

Учтите, что в этом выражении предлог off обязателен, ведь to bite значит “кусать”, а “откусывать” – это именно bite off. Приведу еще несколько примеров:

The new manager has bitten off more than he can chew, taking on too many responsibilities. — Новый менеджер взял на себя слишком много обязанностей.

I think I bit off more than I could chew when I promised to organize the entire event by myself. — Думаю, я переоценил свои возможности, пообещав организовать все мероприятие в одиночку.

She bit off more than she could chew, volunteering for tasks she didn’t have time for. — Она взяла на себя слишком много, вызвавшись выполнять задачи, на которые у нее не было времени.

They quickly realized they had bitten off more than they could chew with the ambitious project. — Они быстро поняли, что взялись за слишком сложный проект.

Синонимы и альтернативы TO BITE OFF MORE THAN YOU CAN CHEW

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to overextend yourself – взять, взвалить на себя больше, чем можешь сделать, переоценить силы.

He overextended himself by agreeing to take on extra work. — Он взвалил на себя слишком много, согласившись взять дополнительную работу.

  • to take on too much – взяться за слишком много.

She took on too much and ended up exhausted. — Она взяла на себя слишком много и в итоге вымоталась.

  • to be in over your head – оказаться в слишком сложной ситуации.

He’s in over his head with this complicated project. — Он взялся за проект, который ему не по силам.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и канал на YouTube – там тоже много интересного!

Если же вас интересуют индивидуальные уроки, я провожу разговорные занятия.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии