Top.Mail.Ru

TO BE A PENNY PINCHER – значение английской идиомы, примеры с переводом

to be a penny pincher выражение на английском языкеTo be a penny pincher  — это английская идиома, которая дословно переводится как «быть скупердяем» и означает «быть чрезмерно экономным» или «избегать лишних трат». Это выражение используется для описания человека, который старается минимизировать расходы, иногда до абсурда.

TO BE A PENNY PINCHER – примеры с переводом

Теперь давайте рассмотрим несколько примеров с этой идиомой.

He’s such a penny pincher that he refuses to tip at restaurants. — Он такой скупердяй, что отказывается давать чаевые в ресторанах.

She’s a penny pincher, always looking for the cheapest option. — Она экономит на всем, всегда выбирая самый дешевый вариант.

Being a penny pincher isn’t always bad; it helps him save a lot of money. — Быть экономным не всегда плохо; это помогает ему сэкономить много денег.

Don’t be a penny pincher when it comes to buying quality shoes—they’ll last longer. — Не будь скупердяем, когда дело касается покупки качественной обуви — она прослужит дольше.

Как видите, это выражение используется как в положительном, так и в отрицательном смысле, в зависимости от контекста. Приведу еще несколько примеров:

The landlord is a penny pincher, refusing to fix anything unless it’s absolutely necessary. — Хозяин квартиры такой скупердяй, что отказывается чинить что-либо, если это не абсолютно необходимо.

My friend is a penny pincher, but that’s how she can afford to travel so much. — Моя подруга экономит на всем, но именно так она может позволить себе так много путешествовать.

He’s known as a penny pincher, always avoiding unnecessary expenses. — Он известен как экономный человек, всегда избегающий ненужных расходов.

She earned a reputation for being a penny pincher, but it helped her save for retirement early. — Она заработала репутацию экономного человека, но это помогло ей рано накопить на пенсию.

Синонимы и альтернативы TO BE A PENNY PINCHER

Вот несколько близких по значению выражений.

  • to be frugal – быть бережливым.

He’s frugal and rarely spends money on luxuries. — Он бережлив и редко тратит деньги на роскошь.

  • to be tight-fisted – быть скупым.

She’s so tight-fisted that she won’t even buy herself a coffee. — Она такая скупая, что даже не покупает себе кофе.

  • to be cheap – быть экономным (иногда с негативным оттенком).

He’s cheap, always looking for discounts and avoiding expenses. — Он экономен, всегда ищет скидки и избегает расходов.

Сергей Ним - автор сайтаЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому, и каналы на YouTube и ВК — там тоже много интересного!

Также я провожу разговорные занятия — они помогут «разговориться», начать говорить на английском более свободно и уверенно.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Прокрутить вверх