Читайте также: 📙Разговорный марафон для прокачки спикинга!
THE BALL IS IN YOUR COURT – примеры с переводом
Приведу несколько примеров с этим выражением. Разумеется, мы не будем переводить его буквально, а постараемся передать смысл.
I’ve done my part of the job, so now the ball is in your court. — Я сделал свою часть работы, теперь твоя очередь действовать.
She made the offer, and now the ball is in his court. — Она сделала предложение, и теперь все зависит от него.
We’ve given them all the information; the ball is in their court now. — Мы предоставили им всю информацию; теперь все зависит от них.
After the meeting, the ball was in his court to finalize the deal. — После встречи все зависело от него, чтобы заключить сделку.
Это выражение часто используется как в личной, так и в профессиональной среде для передачи ответственности или инициативы. Еще несколько примеров:
He asked her out, so the ball is in her court now. — Он пригласил ее на свидание, теперь все зависит от нее.
The manager approved the budget, so the ball is in the team’s court to start the project. — Менеджер утвердил бюджет, так что теперь очередь команды начинать проект.
We’ve set up the initial meeting; the ball is in their court to follow up. — Мы организовали первую встречу; теперь их очередь продолжить.
Once you send the application, the ball is in their court to respond. — Как только ты отправишь заявку, все будет зависеть от их ответа.
Синонимы и альтернативы
Теперь давайте рассмотрим несколько похожих по смыслу выражений.
- it’s up to you – это зависит от тебя, тебе решать.
I don’t know what to do. It’s up to you. — Я не знаю, что делать. Это зависит от тебя.
- the decision is yours – решение за тобой.
The decision is yours; take your time. — Решение за тобой; не торопись.
- you’re in charge now – теперь ты за главного.
You’re in charge now, so be careful. — Теперь ты за главного, так что будь осторожен.