Изучать иностранные языки – непростая задача, но задумывались ли вы над тем, каково приходится иностранцам, изучающим русский язык? Я предлагаю вам посмотреть видео, в котором иностранные полиглоты Стив Кауфман (Канада) и Люка Лампариелло (Италия) обсуждают трудности русского языка.
Это видео – лишь один из серии роликов, в которых Стив и Люка обсуждают разные языки, причем каждый раз на обсуждаемом языке. Итого они говорят на восьми (!) языках. Напоминаю, про Стива Кауфмана и его языковой сервис LingQ у меня есть отдельная статья.
От себя хочу добавить, что не стоит, посмотрев это видео, тут же возводить русский язык в ранг самого трудного в мире – как не стоит возводить в этот ранг китайский или какой-либо другой язык. Как подметил советский лингвист А. А. Леонов, “для любого человека, на каком бы языке он ни говорил, есть в другом языке что-то трудное и что-то легкое. Нет языка, который был бы одинаково легко или одинаково труден для всех”. Он также добавил, что “нет “вообще трудных” и “вообще легких” языков, как нет языков “интересных” и “неинтересных”” (А. А. Леонтьев “Путешествие по карте языков мира”, 1990).
Родной язык Стива Кауфмана – английский, поэтому немудрено, что склонение существительных, прилагательных и числительных (в английском они вообще не склоняются) вызывают у него тихий ужас. Особенно если учесть, что падежи – это тема, которую нельзя отложить на потом, ее нужно изучать практически с первых занятий. С другой стороны, он находит относительно простым русский синтаксис, а также подмечает, что в русском языке нет, к примеру, трудностей фонетики, присущих китайскому. Об этих особенностях русского языка он рассказывает в другом своем видео (на английском).
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
О том трудно ли учить русский язык, интересно рассказала Лорен, жительница Нью-Йорка. Она провела эксперимент: в течение 6 недель занималась русским языком и каждые 2 недели выкладывала на YouTube видео своих занятий с репетиторами. Вот компиляция из нескольких роликов. По ним хорошо видно, что девушка проделала серьезную работу – она занималась по 2 часа в день и достигла хороших результатов.
Лорен не полиглот, как Стив и Люка, но она учила эсперанто, поэтому, начав заниматься русским, уже имела какие-то навыки и опыт изучения языка. Отвечая на вопрос “труден ли русский язык?”, Лорен говорит:
“И да, и нет. Я ожидала, что русский язык будет во всем отличаться от английского и готовилась к этому. Но некоторые неожиданные сходства приятно меня удивили! Например, в английском мы используем выражение “I’m afraid” в двух разных значениях, совершенно не связанных между собой. Мы говорим “I’m afraid”, когда происходит что-то страшное, и говорим “I’m afraid” в значении “мне жаль это говорить”. В русском то же самое! Я думала, что в русском для этих двух случаев будет два разных выражения, но, к моему удивлению, по-русски “I’m afraid” (я боюсь) используются в таких же значениях!
То же касатеся слова “better”, которое в английском языке может значить что-то превосходящее качеством, а может использоваться в выражениях типа “I better start jogging more!” (мне лучше начать больше бегать). В русском то же самое со словом “better” (лучше). В эсперанто так нельзя, пришлось бы переделать все предложение. И еще один пример. В русском языке не используются слова “is”, “are” и артикли вроде “a”/“an”. Поэтому если нужно сказать “I’m a writer”, говорят просто “I writer” (Я писатель).
С другой стороны, некоторые стороны русского языка определенно оказались трудными. Очень много практики требуется, чтобы научиться выговаривать длинные сочетания согласных. Мне никак не удается выговорить слово “для” (это есть в видео), а это, увы, очень употребительное слово. К тому же в русском очень сложная система падежей.”
Источник: http://www.fluentin3months.com/half-russian
Кстати, для нас, носителей русского языка, английский имеет одну приятную особенность – грамматику английского на базовом уровне, достаточном для элементарного общения и понимания, освоить достаточно просто, для этого не нужно, к примеру, заучивать множество падежных окончаний (в английском нет падежей). По сравнению с тем, что пришлось одолеть Стиву и Люке, осваивая русскую грамматику, это сущий пустяк.