Читайте также: 📙Разговорный марафон для прокачки спикинга!
Сегодня мы разберем несколько английских выражений со словом snow. Во многих из них речь идет не буквально о снеге, а о чем-то другом. Вы узнаете, как сказать, что проблемы растут “как снежный ком”, познакомитесь с выражением про снежок в аду, а также с выражениями о седине и чистоте.
TO BE AS PURE AS THE DRIVEN SNOW
Быть чистым как снег, быть безупречным, чистым, непорочным.
She’s as pure as the driven snow; she’s never done anything wrong. – Она чиста как снег; она никогда не совершала ничего плохого.
His reputation was as pure as the driven snow until the scandal. – Его репутация была безупречной до скандала.
TO SNOWBALL (INTO SOMETHING)
Нарастать как снежный ком (превращаясь во что-то). Обычно о небольшой проблеме, быстро превратившейся в большую.
My debt snowballed. – Мой долг вырос как снежный ком.
What started as a small argument quickly snowballed into a major conflict. – То, что началось как небольшой спор, быстро переросло в серьезный конфликт.
TO BE SNOWED UNDER
Быть заваленным работой, делами. Буквально: “быть заваленным снегом”. Означает, что кто-то перегружен работой или обязанностями.
Читайте также:3000 основных английских слов + все времена глагола.
I’m completely snowed under with assignments this week. – Я полностью завален заданиями на этой неделе.
She’s snowed under with emails and hasn’t had a chance to reply. – Она завалена письмами и не успела на них ответить.
TO SNOW SOMEONE
Вводить кого-то в заблуждение, обманывать. Означает обмануть или ввести кого-то в заблуждение.
He tried to snow me with his fancy talk, but I didn’t believe him. – Он пытался обмануть меня своими красивыми речами, но я ему не поверил.
Don’t let them snow you into thinking it’s a great deal. – Не позволяй им обмануть тебя, заставив думать, что это выгодная сделка.
TO HAVE A SNOWBALL’S CHANCE IN HELL
Буквально: “иметь такой же шанс, как у снежка в аду”. Не иметь никаких шансов.
He doesn’t have a snowball’s chance in hell of passing that exam without studying. – У него нет ни единого шанса сдать экзамен без подготовки.
They have a snowball’s chance in hell of winning the championship this year. – У них нет никаких шансов выиграть чемпионат в этом году.
TO HAVE SNOW ON THE ROOF
Буквально: “иметь снег на крыше”. Иметь седые волосы.
He may have snow on the roof, but he’s still very energetic. – У него седина, но он все еще очень энергичный.
She’s got snow on the roof, but she’s as sharp as ever. – У нее седина, но она такая же сообразительная, как всегда.
TO BE SNOWED IN
Быть занесенным снегом, не иметь возможности выйти. Оказаться в ловушке из-за сильного снегопада.
We were snowed in for three days during the blizzard. – Мы были занесены снегом на три дня во время метели.
The roads were so bad that we were completely snowed in. – Дороги были настолько плохи, что мы оказались полностью занесены снегом.
A SNOW DAY
День, когда отменены занятия или работа из-за сильного снегопада.
The kids were excited to have a snow day and stayed home from school. – Дети были рады снежному дню и остались дома вместо школы.
We had a snow day yesterday, so the office was closed. – Вчера у нас был снежный день, поэтому офис был закрыт.