В русском языке есть яркое, экспрессивное, но не грубое выражение «С каких это пор?» Мы используем его, когда возмущаемся или ехидничаем: «С каких это пор ты лучше меня разбираешься в музыке?» Конкретное употребление сильно зависит от интонации, контекста, выражения лица. В английском есть аналог этого выражения — «Since when…» Давайте разберем, как он используется.
«Since when…» — «С каких пор…» по-английски
Предложение на since when — это, как правило, риторический вопрос, как и в русском языке предложения на «с каких пор». После since when часто используется время Present Simple, т. к. речь идет о каком-то постоянном, регулярном действии или состоянии, например:
Since when do you have the right to tell me what to do? — С каких это пор у тебя есть право, указывать мне, что делать?
Since when do you know math better than your teachers? — С каких это пор ты знаешь математику лучше своих учителей?
Since when is our money your money? — С каких это пор наши деньги — твои деньги?
В предложении на since when может использоваться и время Present Perfect, если подразумевается процесс, начавшийся в прошлом, например:
Since when has cinema been historically accurate? — С каких это пор кинематограф исторически достоверен?
Однако мы запросто можем сказать:
Since when is cinema historically accurate? — С каких это пор кинематограф исторически достоверен?
Заменив Present Perfect на Present Simple, мы в данном случае практически не изменили смысл.
«Since when?» — «С каких это пор?»
Как и «С каких это пор?» в русском языке, в английском «Since when?» может представлять собой не часть предложения, а целое предложение — возмущенный риторический вопрос.
— I am the boss here. — Я здесь босс.
— Oh, really? Since when? — Что, правда? С каких это пор?
И еще пример. Вопрос «Since when?» обычно риторический, то есть он призван выразить что-то (например, возмущение), а не получить информативный ответ. Однако ответить на него тоже возможно:
— I am the boss here. — Я здесь босс.
— Oh, really? Since when? — Что, правда? С каких это пор?
— Since our former boss appointed me, that’s when. — С тех пор, как наш бывший босс меня назначил, вот с каких пор.
Учтите, что «since when» — это эмоционально окрашенное выражение, оно обычно призвано выразить возмущение, несогласие, используйте его осмотрительно.