
Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Фразовые глаголы pull off, pull over, pull in, pull out часто встречаются, когда речь идет о транспорте, однако в них легко запутаться. Давайте разберем, что значат все эти «пуллы». Сразу скажу, что у каждого из них несколько значений, но мы рассмотрим те, что связаны с машинами.
Pull OVER — остановить свою машину или заставить остановиться другую машину
Фразовый глагол pull over может значить две разные вещи:
1. Остановить машину, съехав с дороги
Could you pull over, please? I’d like to stretch my legs. — Не могли бы вы остановить машину? Я бы хотел размять ноги.
I pulled over, got off and made a phone call. — Я остановил машину, вышел и позвонил по телефону.
Причем под pull over подразумевается не просто остановить машину посреди дороги, а именно остановить, съехав с дороги, встав у обочины.
2. Заставить остановиться другую машину
Читайте также:3000 основных английских слов + все времена глагола.
Как правило, когда речь идет о полиции, которая «тормозит» водителей, то есть приказывает, заставляет съехать с дороги и остановиться.
The police pulled me over. — Полиция меня остановила (то есть заставила остановить машину, съехав с дороги).
Кстати, если полицейский остановил вас жестом (или жезлом) — это уже немного другой случай и другой фразовый глагол — flag (someone) down. В этом случае подразумевается, что вас заставили остановиться, а не свернуть с дороги. То есть если вас pull over, то вы съехали с дороги и остановились. Если же вас flag down, то вы, возможно, просто встали посреди дороги, например, перед каким-нибудь пропускным пунктом.
The officer flagged me down and said that the road is blocked. — Полицейский меня остановил и сказал, что дорога перекрыта.
«Flag down» может не только полиция: если вы «тормознули» машину — это тоже «flag down». Типичный пример — остановить такси.
I was running late, so I flagged down a cab. — Я опаздывал, поэтому остановил такси.
Pull OFF — остановиться у дороги, съехать с дороги
Фразовый глагол pull off может также значить «остановить машину, свернув с дороги». В этом значении pull off и pull over синонимы:
Pull off/over, please, I need to buy something — Притормози, пожалуйста (останови машину), мне нужно кое-что купить.
I think you’ve got a flat tire. You’d better pull off/over. — Кажется, у тебя колесо спустило. Тебе бы лучше остановиться.
Но pull off также может использоваться, когда вы едете по дороге и сворачиваете не на обочину, а на парковку или вообще на другую дорогу, например, выехав из кругового движения, — другими словами, съезжаете с дороги по которой ехали. Кстати, съезд или выезд (поворот) с дороги по-английски называется exit.
If you pull off the highway at Exit 5, you’ll be able to reach the town in less than an hour. — Если съедешь с шоссе на пятом повороте, сможешь доехать до города меньше, чем за час.
You should have pulled off at the previous exit, now we’ll have to turn back. — Тебе нужно было съехать на предыдущем повороте, теперь придется развернуться.
Pull OUT (of smt) — трогаться, выезжать
Pull out может значить:
1. Тронуться с места и выехать на дорогу
Be careful when you pull out of this parking lot. — Будь осторожен, когда выезжаешь с этой парковки.
2. Выехать на другую полосу, обычно перед кем-то
The truck pulled out right in front of me without using his blinker! — Грузовик выехал прямо передо мной, не включив поворотник!
Вообще, «перестроиться», выехать на другую полосу по-английски to change lanes (lane — дорожная полоса).
Never change lanes without a blinker. — Никогда не перестраивайся без поворотника (не показывая поворот)
Pull IN (INTO) — заезжать куда-то
Pull in/into smt значит заехать, въехать куда-то и там остановиться, припарковаться.
I pulled into the parking lot. — Я заехал на парковку (подразумевается: заехал и остановился).
Pull in также может использоваться практически как синоним глагола park — парковаться, например:
I pulled in at the gas station. — Я припарковался на заправке.
Если быть точнее, то предложение значит: «Я заехал на парковку и там остановил машину, припарковав ее», но по факту это то же самое, что и «Я припарковался на заправке».