Open или Opened? Close или Closed? “Открыто” и “закрыто” по-английски

open или opened

Со словами open и opened есть любопытный момент. Когда мы говорим, что магазин открыт, мы говорим “We are open” (“Мы открыты”). Если магазин закрыт, то “We are closed” (“Мы закрыты”). Почему в таком случае мы не говорим “We are opened” или “We are close”? Если что-то открыто, то это open или opened? Давайте разберемся в этом вопросе.

“We are open” или “We are opened”?

Если речь об открытом, работающем магазине, то правильно будет “We are open”. Вот почему:


open – это в данном случае прилагательное “открытый”, to be open значит “быть открытым”.


Приведу другие примеры с этим прилагательным:

The door is open. – Дверь открыта (букв. “является открытой”).

The smoke was coming in through the open windows. – Дым попадал внутрь через открытые окна.

Что касается слова opened, то это может быть прошедшее время или причастие прошедшего времени от to open. Примеры, где open – это глагол to open в Past Simple:

I opened the door and came in. – Я открыл дверь и вошел внутрь.

Someone opened all the windows. – Кто-то открыл все окна.

Теперь пример, где open – это причастие прошедшего времени от глагола to open. Обратите внимание, что данная форма близка по значению к прилагательному open (открытый), но только близка, а не идентична.

The chest was opened by treasure hunters long ago. – Сундук был открыт искателями сокровищ очень давно.

The window was not opened, it was broken. – Окно не было открыто (его не открыли), оно было сломано (его сломали).

Другими словами, если мы скажем “We are opened”, получится, что нас открыли, что бы это ни значило, то есть открыли, как открывают дверь, банку, сумку или предприятие. А если мы скажем “We are open” – это будет значить, что мы открыты, то есть работаем.

“We are close” или “We are closed”?

Может показаться, что по аналогии про закрытый магазин нужно говорить “We are close”, ведь мы же говорим “We are open”, не так ли? Нет, здесь другой случай.

Напомню, open – это прилагательное “открытый”. Но слово close – это не прилагательное “закрытый”, это прилагательное “близкий (о человеке)” или “находящийся близко”, например:

He is my close friend. – Он мой близкий друг.

The Christmas tree was too close to the fireplace. – Рождественская елка находилась слишком близко к камину.

Слово close не может значить “закрытый (магазин, предмет)”. А вот слово closed – может.

Closed – это:

  • Прилагательное “закрытый”,
  • Прошедшее время от to close,
  • Причастие прошедшего времени от to close.
close или closed
“We are close” значит “Мы близки (с кем-то)” или “Мы поблизости”. Табличка “Закрыто” по-английски – это “CLOSED”

Приведу примеры, где closed – это прилагательное “закрытый”:

The bank is closed. – Банк закрыт (не работает).

He was knocking on the closed door. – Он стучался в закрытую дверь.

Здесь у вас может возникнуть вопрос, но если closed – это и прилагательное, и причастие прошедшего времени, разве нельзя, скажем, предложение “The door was closed” понять двояко? То есть:

  1. Дверь закрыта (не открыта).
  2. Дверь закрыта (ее кто-то закрыл).

Да, это возможно. Но путаницы это обычно не вызывает, если только не придумывать специально какой-нибудь каламбур на эту тему.

Если вы скажете “The store is closed”, к примеру, вас поймут именно как “Магазин закрыт”, то есть “не работает”, а не в том плане, что кто-то взял и закрыл его.

Но если вы скажете “The store was closed by local officials”, то здесь слово “closed” уже поймут как причастие прошедшего времени, поэтому что это ясно из контекста: “Магазин был закрыт местными представителями власти”.

Заключение

Подведу итоги. Когда говорят, что предмет, магазин и проч. открыты или закрыты в плане “являются открытыми/закрытыми”, используют прилагательные open или closed:

Sorry, we are closed. – Извините, мы закрыты (не работаем).

We are open 24 hours. – Мы работаем круглосуточно.

Если же вы хотите сказать, что над предметом произведено действие “открытие” или “закрытие” (как буквально, так в значении “старт/прекращение” чего-то), то есть если вы используете конструкцию в страдательном залоге, то используйте слова opened и closed:

Many store were opened by immigrants. – Много магазинов было открыто иммигрантами.

The door was closed, locked and sealed. – Дверь была закрыта (ее закрыли), заперта и опечатана.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому.

Также заглядывайте на мой канал на YouTube, там тоже много интересного!

Подписаться
Уведомить о
10 комментариев
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии