Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Сегодня мы разберем несколько полезных выражений со словом mountain (“гора”). Вы узнаете, как сказать по-английски “двигать горы”, что значит “делать гору из кучи земли”, познакомитесь с рядом других “горных” идиом. Все выражения приводятся с переводом и примерами.
TO MOVE MOUNTAINS
Буквально: “двигать горы”. Свернуть горы, сделать невозможное.
She’s so determined that she could move mountains to achieve her goals. – Она настолько решительна, что способна свернуть горы, чтобы достичь своих целей.
With the right motivation, people can move mountains. – С правильной мотивацией люди могут свернуть горы.
TO MAKE A MOUNTAIN OUT OF A MOLEHILL
Буквально: “делать гору из кучи земли” (molehill – кучка земли, которую оставляет крот, копая нору). Делать из мухи слона, то есть преувеличивать проблему или ситуацию, делая ее более серьезной, чем она есть на самом деле.
She’s always making a mountain out of a molehill when things don’t go her way. – Она всегда делает из мухи слона, когда что-то идет не так, как ей хочется.
You’re making a mountain out of a molehill; it’s really not that big of a deal. – Ты делаешь из мухи слона; на самом деле все не так серьезно.
TO CLIMB THE MOUNTAIN
Буквально: “забираться на гору”. Может использоваться в переносном смысле в значении “преодолевать трудности”.
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
If you want to climbing the mountain, you need the right gear. – Если ты хочешь взойти на гору, тебе нужна подходящая экипировка.
Every day, he feels like he’s climbing a mountain just to keep up with his responsibilities. – Каждый день у него такое ощущение, будто он взбирается на гору, чтобы справиться со своими обязанностями.
TO HAVE MOUNTAINS TO CLIMB
Иметь много трудностей впереди, столкнуться с серьезными задачами.
They still have mountains to climb before they can consider the project a success. – Им еще предстоит преодолеть множество трудностей, прежде чем они смогут считать проект успешным.
She knows she has mountains to climb if she wants to achieve her dreams. – Она знает, что ей предстоит преодолеть множество трудностей, если она хочет осуществить свои мечты.
A MOUNTAIN OF A MAN
Буквально: “человек-гора”, то есть огромный, крепкий человек.
He’s a mountain of a man — you wouldn’t want to get into a fight with him. – Он как гора — с ним лучше не связываться.
The wrestler was a mountain of a man, towering over his opponents. – Борец был настоящей горой, возвышавшейся над своими соперниками.
MOUNTAIN OF WORK
Гора работы, то есть очень много работы.
I can’t go to the party, I have a mountain of work. – Я не могу пойти на вечеринку, у меня гора работы.
With this mountain of work, I’m not gonna take a break today. – С такой горой работы у меня сегодня не будет перерыва.