“У меня больше/меньше/столько же чего-то” на английском языке

больше меньше столько же на английском

Сегодня мы разберем, как сказать по-английски: «У меня больше (меньше, сколько же) чего-то, чем у других». Это не такая простая конструкция, как может показаться на первый взгляд. Если точнее, это не одна конструкция, а несколько. Мы разберем, как сказать по-английски:

  • У меня на несколько штук больше/меньше чего-то, чем у тебя.
  • У меня столько же чего-то, сколько и у тебя.
  • У меня в несколько раз больше/меньше чего-то, чем у тебя.

У меня на пять штук больше, чем у тебя

Сначала разберем схему «У меня на ИКС штук больше, чем у тебя». Конструкция будет простой:

I have five more rabbits than you do. – У меня на пять кроликов больше, чем у тебя.

Annie has ten more spoons than Rick does. – У Энни на десять больше ложек, чем у Рика.

He has two gallons more gas than I do. – У него на два галлона больше бензина, чем у меня.

Примечание: не перепутайте than с похожими then или that.

Как видите, схема простая, нужно лишь подставлять нужное числительное.

Пройдите тест на уровень английского:

У меня на пять штук меньше чего-то, чем у тебя

Схема в сторону уменьшения немного сложнее. В ней важно, используем ли мы исчисляемое существительное или неисчисляемое. Напомню: исчисляемые существительные – это такие предметы, которые, условно говоря, можно пересчитать пальцем, а неисчисляемые – это различные массы, жидкости, отвлеченные понятия.

С исчисляемыми существительными мы используем слово fewer – «меньше»:

I have five fewer rabbits than you do. – У меня на пять кроликов меньше, чем у тебя.

Alice has two fewer envelopes than Mary does. – У Элис на два конверта меньше, чем у Мэри.

С неисчисляемыми существительными мы используем слово less – оно тоже значит «меньше», но используется с неисчисляемыми существительными.

I have twenty gallons less gas than you do. – У меня на двадцать галлонов меньше бензина, чем у тебя.

Jerry has two tons less water than Austin does. – У Джерри на две тонны меньше воды, чем у Остина.

У меня сколько же чего-то, сколько и у тебя

Разберем теперь, как сказать по-английски, что у нас с кем-то равное количество чего-то. С исчисляемыми существительными мы используем выражение as many … as:

I have as many apples as you do. – У меня столько же яблок, сколько и у тебя (букв. “так же много яблок, как и у тебя”).

Lucy has as many books as her brother. – У Люси столько же книг, сколько и у ее брата.

Также с исчисляемыми существительными мы можем сказать: the same number of … asтакое же количество, или the same quantity of … as. Второй вариант, с quantity, тоже значит “такое же количество”, но слово quantity встречается реже, оно звучит более формально, научно.

I have the same number/quantity of apples as you do. – У меня столько же яблок, сколько и у тебя (букв. “такое же количество”).

Lucy has the same number/quantity of books as her brother. – У Люси столько же книг, сколько и у ее брата.

С неисчисляемыми существительными мы используем as much … as:

I have as much patience as you do. – У меня столько же терпения, сколько и у тебя.

My friend has as much money as Bill Gates does. – У моего друга столько же денег, сколько и у Билла Гейтса.

Также с неисчисляемыми существительными мы можем использовать the same amount of … asтакое же количество, объем, или (как и с исчисляемыми) the same quantity of … as.

I have the same amount/quantity of patience as you do. – У меня столько же терпения, сколько и у тебя.

My friend has the same amount/quantity of money as Bill Gates does. – У моего друга столько же денег, сколько и у Билла Гейтса.

Еще раз уточню:

  • number – используется с исчисляемыми существительными,
  • amount – с неисчисляемыми,
  • quantity – и с теми, и с другими.

У меня в два раза больше чего-то, чем у тебя

Разберем теперь, как сказать по-английски “У меня в ИКС раз больше чего-то, чем у тебя”. Здесь опять же важно, используем мы исчисляемое или неисчисляемое существительное.

Вариант с исчисляемыми:

I have five times as many rabbits as you do. – У меня в пять раз больше кроликов, чем у тебя.

She has seven times as many dresses as Jane. – У нее в семь раз больше платьев, чем у Джейн.

Отдельно нужно выделить выражение “в два раза больше”, здесь есть два варианта:

1. Мы можем взять схему выше и просто подставить слово “two”:

I have two times as many candies as you do. – У меня в два раза больше конфеток, чем у тебя.

2. Мы можем использовать “twice as many” – это более употребительный вариант:

I have twice as many candies as you do. – У меня в два раза больше конфеток, чем у тебя.

У меня в два раза меньше чего-то, чем у тебя

Самое сложное в теме “больше/меньше на английском” – это конструкции вроде “У меня в пять раз меньше времени, чем у тебя”. Они строятся совсем не так, как аналогичные конструкции в русском языке. В русском языке мы просто меняем “больше” на “меньше”:

У меня в пять раз больше времени, чем у тебя – У меня в пять раз меньше времени, чем у тебя.

В английском все по-другому. Есть два способа (плюс один не совсем правильный, о котором чуть позже), как выразить подобную мысль.

Способ 1. С помощью дробей

Если вы хотите сказать, что у Джона в пять раз меньше яблок, чем у Энни, по-английски вы буквально скажете, что у Джона одна пятая яблок Энни:

John has one-fifth of the apples that Annie has.

Примечание: учтите, что в этой схеме мы используем уже that, а не than.

Ну, и по аналогии:

I have one-third of the rabbits that you have. – У меня в три раза меньше кроликов, чем у тебя.

You have one-sixth of the gas that I have. – У тебя в шесть раз меньше бензина, чем у меня.

Как видите, исчисляемость/неисчисляемость здесь роли не играет.

Напомню, кстати, что дроби на “one” можно выражать и так: a third, a fifth, a seventh. То есть можно сказать:

I have a third/one-third of the time that you have. – У меня в три раза меньше времени, чем у тебя.

Особый случай – это “в два раза меньше”. Здесь используют слово “half” – половина:

I have half the time that you have. – У меня в два раза меньше времени, чем у тебя (букв.: половина)

Учтите, что при этом не нужен ни артикль, ни “of”, вот еще пара примеров:

She has half the rabbits that you do. – У нее в два раза меньше кроликов, чем у тебя.

Mark has half the gas that I do. – У Марка в два раза меньше бензина, чем у меня.

Способ 2. Развернуть предложение наоборот, в сторону увеличения

Представим, что у Джона 1 кролик, а у Энни – целых 72 кролика. Чисто технически, мы можем сказать:

John has one-seventy-second of the rabbits that Annie does. – У Джона в 72 раза меньше кроликов, чем у Энни (букв.: “одна 72-ая”).

На практике же такое предложение будет громоздким и, возможно, не очень удобным, не очень понятным. Носитель языка, скорее всего, просто “развернет” его и скажет, что у Энни кроликов в 72 раза больше, чем у Джона:

Annie has seventy-two times as many rabbits as John does. – У Энни в 72 раза больше кроликов, чем у Джона.

Именно такой вариант этой конструкции, в сторону увеличения, более характерен для английского языка.

Приведу еще пример. Допустим у Марка в 154 раза меньше времени, чем у Тома. Мы, конечно, можем сказать, что у Марка “одна 154-ая времени Тома”, но, скорее всего, мы скажем так:

Tom has 154 as much time as Mark does. – У Тома в 154 раза больше времени, чем у Марка.

Я упоминал, что есть еще третий, не совсем правильный способ, как сказать, что у вас чего-то в пять раз меньше. На самом деле, его можно использовать и для “увеличения” (в пять раз больше). Расскажу подробнее.

Неправильный (не совсем правильный) способ, как сказать “в несколько раз больше/меньше” на английском

Способ, о котором я сейчас расскажу, с одной стороны встречается в английском языке, с другой стороны, многие считают его либо неправильным, либо не вполне конкретным. Я не советую им пользоваться, потому что так можно запутать собеседника, но знать о нем следует.

Начнем с увеличения, то есть “в пять раз больше”. Если у Марка в 5 раз больше кроликов, чем у Люси, мы можем сказать:

Mark has five times as many rabbits as Lucy does. – У Марка в пять раз больше кроликов, чем у Люси.

Но встречается и такой вариант:

Mark has five times more rabbits than Lucy does. – У Марка в пять раз больше кроликов, чем у Люси.

Проблема здесь вот в чем. Вариант “Mark has five times as many rabbits as Lucy does” можно понять одним-единственным способом: у Марка кроликов в пять раз больше, чем у Люси, то есть люсины кролики, помноженные на 5. Например, если у Люси 10 кроликов, то у Марка их будет 50.

А вот вариант “Mark has five times more rabbits than Lucy does” с точки зрения носителя языка можно понять двояко:

  • Вариант 1. У Марка в 5 раз больше кроликов, чем у Люси.
  • Вариант 2. У Марка кроликов больше, чем у Люси, на пятикратное количество кроликов Люси.

Поясню второй вариант. Его можно понять так: берем кроликов Люси (допустим, их 10), умножаем их на 5, получится 50, а затем добавляем их к кроликам Марка. Последних, кстати, нет в условии задачи, но даже если бы были, все равно получилась бы какая-то странноватая арифметика.

Носителю языка, по крайней мере, без контекста, будет не вполне ясно, какой именно вариант расчета вы подразумеваете, поэтому такой вариант использовать нежелательно. Кроме того, многим он кажется попросту грамматически неправильным.

Теперь перейдем к “в несколько раз меньше”. Если у Джона в 5 раз меньше времени, чем у Энни, мы можем сказать:

1. John has one-fifth (a fifth) of the time that Annie has. – букв.: У Джона 1/5 времени Энни.

2. Annie has five times as much time as John does. – У Энни в 5 раз больше времени, чем у Джона (“развернули” предложение).

Некорректный, но встречающийся в речи вариант, будет звучать так:

John has five times less time than Annie does.

Неточность этого варианта такая же, как и в варианте в сторону увеличения: не совсем ясно, имеется ли в виду, что у Джона 1/5 времени Энни, либо у Джона времени НА пять энниных раз меньше. Если вы так скажете, вас, скорее всего, поймут, но на мой взгляд, этот вариант использовать все же нежелательно. Хотя очень хочется, потому что он по структуре близок к тому, как мы сказали бы это на русском языке.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Друзья! Меня часто спрашивают, но я не занимаюсь сейчас репетиторством. Если вам нужен репетитор, я рекомендую зайти на этот чудесный сайт.  Здесь вы найдете учителей носителей и не носителей языка👅 для любых целей и на любой карман😄 Я сам прошел там более 100 уроков, рекомендую попробовать и вам!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Scroll Up