Читайте также: 📚Мои книги для изучающих английский
Сегодня мы разберем несколько английских выражений со словом moon (луна). Вы узнаете, как с помощью этого слова пообещать невозможное, работать по ночам, а также при чем тут самогон. Все выражения даются с примерами и переводом.
TO BE OVER THE MOON
Буквально: “быть выше луны”. Быть на седьмом небе от счастья. Быть чрезвычайно счастливым или восторженным по поводу чего-то.
She was over the moon when she heard the news. – Она была на седьмом небе от счастья, когда узнала эту новость.
He’s over the moon about his new job. – Он на седьмом небе от счастья по поводу своей новой работы.
ONCE IN A BLUE MOON
Очень редко, раз в сто лет. Буквально: “раз в голубую луну”. Означает, что что-то происходит крайне редко.
He only visits us once in a blue moon. – Он навещает нас крайне редко.
They go to the cinema once in a blue moon. – Они ходят в кино очень редко.
TO SHOOT FOR THE MOON
Стремиться к невозможному, ставить перед собой высокие цели. Буквально: “стрелять в луну”. Ставить перед собой амбициозные задачи или цели.
Читайте также: 3000 основных английских слов + все времена глагола.
You should shoot for the moon if you want to achieve great things. – Ты должен стремиться к невозможному, если хочешь добиться великих достижений.
They shot for the moon with their business idea and succeeded. – Они стремились к невозможному со своей бизнес-идеей и добились успеха.
TO BE MOONSTRUCK
Быть околдованным, влюбленным до безумия. Буквально: “ударенным луной”.
She’s completely moonstruck over him. – Она полностью околдована им.
He’s acting moonstruck; he can’t think of anything else but her. – Он ведет себя как околдованный; он не может думать ни о чем, кроме нее.
TO PROMISE THE STARS AND THE MOON
Обещать звезды с неба (буквально: “звезды и луну”). Обещать больше, чем реально можно выполнить, создавая завышенные ожидания.
He promised her the stars and the moon, but didn’t deliver. – Он обещал ей звезды с неба, но не сдержал своего слова.
They promised the stars and the moon to their clients, but failed to deliver. – Они пообещали своим клиентам звезды с неба, но не смогли выполнить обещания.
TO MOON OVER
Томиться по кому-то, мечтать. Грустить или мечтать о чем-то недостижимом или утраченном.
He spends hours mooning over his lost love. – Он часами мечтает о своей утраченной любви.
She was mooning over the idea of moving abroad. – Она мечтала о переезде за границу.
TO BE IN THE DARK SIDE OF THE MOON
Быть в неведении, не понимать, что происходит. Буквально: “быть на темной стороне Луны”. Означает, что кто-то не осведомлен или не понимает суть происходящего.
He’s on the dark side of the moon when it comes to technology. – Он ничего не понимает в технологиях.
I felt like I was on the dark side of the moon during that conversation. – Я чувствовал себя как в неведении во время того разговора.
TO MOONLIGHT
Работать по ночам, подрабатывать. Часто вечером или ночью, в дополнение к основной работе.
He moonlights as a bartender to earn extra money. – Он подрабатывает барменом по ночам, чтобы заработать дополнительные деньги.
She moonlights as a tutor while working a full-time job. – Она подрабатывает репетитором, работая на полной ставке.
MOONSHINE
Самогон. Обычно имеется в виду незаконно изготовленный в домашних условиях крепкий алкогольный напиток.
He was caught making moonshine in his backyard. — Его поймали за изготовлением самогона на заднем дворе.
They found several bottles of moonshine hidden in the barn. — Они нашли несколько бутылок самогона, спрятанных в сарае.