Читайте также: 📙Разговорный марафон для прокачки спикинга!
Все знают, что man – это по-английски “человек” или “мужчина”. Но есть случаи, когда у этого простого слова совсем другое значение – человечество, люди, человек как вид, а не отдельная персона.
Когда MAN – это “человечество”
Приведу пример, где man – это человечество, люди.
Man created this desert. – Человек создал эту пустыню.
Обратите внимание, что в русском языке мы тоже можем использовать слово “человек”, имея в виду не некое конкретное лицо, а людей в целом, человечество, особенно если присутствует или подразумевается противопоставление “человек – природа”. В примере выше, например, подчеркивается, что пустыня – рукотворная, а не природная, ее создали люди.
Вот еще пример с подобным противопоставлением:
Читайте также:3000 основных английских слов + все времена глагола.
Man has killed those animals. – Человек убил этих животных.
Опять же, имеется в виду не конкретный охотник, а человек как вид, то есть “люди убили этих животных” (а не другие животные).
Вот еще примеры:
Man has always been curious about the universe. – Человечество всегда было любопытно по отношению к вселенной.
It’s a significant achievement for man to land on the Moon. – Это значительное достижение для человечества – высадиться на Луне.
Обратите внимание, что если под man подразумевается человечество, то это существительное используется без артикля, как в примерах выше. Добавление артикля очень сильно повлияет на смысл.
К примеру, предложение “Man has killed those animals” мы поймем как “Люди убили этих животных”, “Человек (т.е. люди) убил этих животных”. Теперь добавим артикль: “A man has killed those animals” – смысл будет другим: “(Один/некий/какой-то) человек убил этих животных”, то есть здесь речь идет уже не о людях как виде, а о какой-то одной персоне.