
Все знают, что man — это по-английски «человек» или «мужчина». Но есть случаи, когда у этого простого слова совсем другое значение — человечество, люди, человек как вид, а не отдельная персона.
Когда MAN — это «человечество»
Приведу пример, где man — это человечество, люди.
Man created this desert. — Человек создал эту пустыню.
Обратите внимание, что в русском языке мы тоже можем использовать слово «человек», имея в виду не некое конкретное лицо, а людей в целом, человечество, особенно если присутствует или подразумевается противопоставление «человек — природа». В примере выше, например, подчеркивается, что пустыня — рукотворная, а не природная, ее создали люди.
Вот еще пример с подобным противопоставлением:
Man has killed those animals. — Человек убил этих животных.
Опять же, имеется в виду не конкретный охотник, а человек как вид, то есть «люди убили этих животных» (а не другие животные).
Вот еще примеры:
Man has always been curious about the universe. — Человечество всегда было любопытно по отношению к вселенной.
It’s a significant achievement for man to land on the Moon. — Это значительное достижение для человечества — высадиться на Луне.
Обратите внимание, что если под man подразумевается человечество, то это существительное используется без артикля, как в примерах выше. Добавление артикля очень сильно повлияет на смысл.
К примеру, предложение «Man has killed those animals» мы поймем как «Люди убили этих животных», «Человек (т.е. люди) убил этих животных». Теперь добавим артикль: «A man has killed those animals» — смысл будет другим: «(Один/некий/какой-то) человек убил этих животных», то есть здесь речь идет уже не о людях как виде, а о какой-то одной персоне.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, и я уже более десяти лет веду этот сайт по английскому языку.