Разница между Man, Human, Human Being, Person, People

man human person

Слова man, human, human being, person могут иметь значение «человек», но их употребление отличается.

  • Human (мн. «humans») — это человек как живое существо. Homo Sapiens, представитель рода человеческого.

I made a mistake, I am only human after all. — Я ошибся, я всего лишь человек, в конце концов.

Robots decided to kill all humans. — Роботы решили убить всех людей.

  • Human being (мн. «human beings») — это буквально «человеческое существо». То же, что и human, но более научно.

Don’t talk to me like that, I am a human being! — Не говори со мной так, я — человек!

It is in the nature of human beings. — Это заложено в природе человека.

  • Person — личность, человек как член общества, наделен качествами, которые принято считать «человеческими». Также слово person широко употребляется, когда нужно вежливо указать на какого-то человека (мужчину или женщину). Person в этом смысле употребляется наряду с такими словами, как lady (говоря о незнакомой женщине), gentleman (о мужчине).

You are the type of person I would like to be friends with. — Ты такой человек, с которым я хотел бы подружиться.

That lady is with me and there is one more person coming. — Эта дама со мной, и еще один человек сейчас придет.

Когда говорят о каких-то людях (без указания пола) во множественном числе, чаще употребляют people, а не persons (см. ниже).

  • Man (мн. «men») — это чаще всего «мужчина».

A man walks his dog. — Мужчина выгуливает свою собаку.

Слово man (но не men) также может значить «человек, люди» как обобщенное понятие. Слово men всегда относится к лицам мужского пола.

It is man who has polluted the planet. — Это человек загрязнил планету (люди, человечество).

Those men work together. — Эти люди (о мужчинах) работают вместе.

В исторических, фэнтези книгах и фильмах слово man часто употребляется как «воин», или «подчиненный (вассал, слуга)».

My men will not lose the battle. — Мои люди (воины) не проиграют битву.

No man can serve two masters. — Ни один человек не может служить двум господам.

No man can kill me! — Ни один человек не может убить меня!

С последней фразой, которую я взял из «Властелина колец» связана любопытная игра слов.

Предводитель назгулов говорит «No man can kill me», имея в виду, что ни один человек не может убить его. Принцесса Эовин отвечает: «I am no man», имея в виду: «Я не мужчина», как если бы назгул сказал, что ни один мужчина не может убить его. В русском переводе (фильма) было «Ни один муж не может убить меня» — «Я не муж!»

  • People — основные значения этого слова: 1) люди (несколько человек), 2) народ.

There are too many people in the room. — В комнате слишком много людей.

We will protect our planet for our people! — Мы защитим нашу планету для нашего народа!

Слова peoples и persons — можно ли их использовать во множественном числе?

Отдельно рассмотрим эти слова people и person в форме множественного числа, то есть peoples и persons. С этими формами связаны такие нюансы.

  • Cлово peoples — значит не «люди», а «народы». The peoples of the world — Народы мира.
  • Говоря об одном человеке, можно сказать person, а о нескольких — people. Однако слово persons, как множественное число от person, тоже существует, оно значит «люди», но используется в формальной речи, для повседневной речи не характерно.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Помимо сайта, у меня есть Телеграм-канал, где я выкладываю задания и полезности по английскому.

Также заглядывайте на мой канал на YouTube, там тоже много интересного!

Подписаться
Уведомить о
1 Комментарий
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии